< Job 34 >
Además respondió Eliú, y dijo:
2 Sages, écoutez mes discours; hommes intelligents, prêtez-moi l'oreille.
Oíd, sabios, mis palabras; y vosotros, doctos, estadme atentos.
3 Car l'oreille juge les paroles, comme le palais discerne les aliments.
Porque el oído prueba las palabras, como el paladar gusta para comer.
4 Tâchons de discerner ce qui est juste; cherchons entre nous ce qui est bon.
Escojamos para nosotros el juicio, conozcamos entre nosotros cuál sea lo bueno;
5 Job a dit: « Je suis innocent, et Dieu me refuse justice.
porque Job ha dicho: Yo soy justo, y Dios me ha quitado mi derecho.
6 Quand je soutiens mon droit, je passe pour menteur; ma plaie est douloureuse, sans que j'aie péché. »
En mi juicio fue mentiroso, mi saeta es gravosa sin haber yo prevaricado.
7 Y a-t-il un homme semblable à Job? Il boit le blasphème comme l'eau!
¿Qué hombre hay como Job, que bebe el escarnio como agua?
8 Il s'associe aux artisans d'iniquité, il marche avec les hommes pervers.
Y va en compañía con los que obran iniquidad, y anda con los hombres maliciosos.
9 Car il a dit: « Il ne sert de rien à l'homme de chercher la faveur de Dieu. »
Porque dijo: De nada servirá al hombre el conformar su voluntad con Dios.
10 Ecoutez-moi donc, hommes sensés: Loin de Dieu l'iniquité! Loin du Tout-Puissant l'injustice!
Por tanto, varones de entendimiento, oídme: Lejos esté de Dios la impiedad, y del Omnipotente la iniquidad.
11 Il rend à l'homme selon ses œuvres, il rétribue chacun selon ses voies.
Porque él pagará al hombre según su obra, y él le hará hallar conforme a su camino.
12 Non, certes, Dieu ne commet pas l'iniquité, le Tout-Puissant ne viole pas la justice.
Sí, por cierto, Dios no hará injusticia, y el Omnipotente no pervertirá el derecho.
13 Qui lui a remis le gouvernement de la terre? Qui lui a confié l'univers?
¿Quién visitó por él la tierra? ¿Y quién puso en orden todo el mundo?
14 S'il ne pensait qu'à lui-même, s'il retirait à lui son esprit et son souffle,
Si él pusiese sobre el hombre su corazón, y recogiese así su espíritu y su aliento,
15 toute chair expirerait à l'instant, et l'homme retournerait à la poussière.
toda carne perecería juntamente, y el hombre se tornaría en polvo.
16 Si tu as de l'intelligence, écoute ceci; prête l'oreille au son de mes paroles:
Si pues hay en ti entendimiento, oye esto: Escucha la voz de mis palabras.
17 Un ennemi de la justice aurait-il le suprême pouvoir? Oses-tu condamner le Juste, le Puissant,
¿Por ventura se enseñoreará el que aborrece el juicio? ¿Y condenarás tú al poderoso siendo justo?
18 qui dit à un roi: « Vaurien! » aux princes: « Pervers! »
¿Por ventura se ha de decir al rey: Perverso; y a los príncipes: Impíos?
19 qui ne fait point acception de la personne des grands, qui ne regarde pas le riche plus que le pauvre, parce que tous sont l'ouvrage de ses mains?
Cuánto menos a aquél que no hace acepción de personas de príncipes, ni el rico es de él más respetado que el pobre; porque todos son obras de sus manos.
20 En un instant ils périssent, au milieu de la nuit, les peuples chancellent et disparaissent; le puissant est emporté sans main d'homme.
En un momento mueren, y a media noche se alborotarán los pueblos, y pasarán, y sin mano será quitado el poderoso.
21 Car les yeux de Dieu sont ouverts sur les voies de l'homme, il voit distinctement tous ses pas.
Porque sus ojos están puestos sobre los caminos del hombre, y ve todos sus pasos.
22 Il n'y a ni ténèbres ni ombre de la mort, où puissent se cacher ceux qui commettent l'iniquité.
No hay tinieblas, ni sombra de muerte donde se encubran los que obran maldad.
23 Il n'a pas besoin de regarder un homme deux fois, pour l'amener au jugement avec lui.
No carga pues él al hombre más de lo justo, para que vaya con Dios a juicio.
24 Il brise les puissants sans enquête, et il en met d'autres à leur place.
El quebrantará a los fuertes sin pesquisa, y hará estar a otros en su lugar.
25 Il connaît donc leurs œuvres; il les renverse de nuit, et ils sont écrasés.
Por tanto él hará notorias las obras de ellos, cuando trastornará en noche, y serán quebrantados.
26 Il les frappe comme des impies, en un lieu où on les regarde,
Como a malos los herirá en lugar donde sean vistos;
27 parce qu'en se détournant de lui, en refusant de connaître toutes ses voies,
por cuanto así se apartaron de él, y no consideraron todos sus caminos;
28 ils ont fait monter vers lui le cri du pauvre, ils l'ont rendu attentif au cri des malheureux.
haciendo venir delante de sí el clamor del pobre, y oyendo el clamor de los necesitados.
29 S'il accorde la paix, qui le trouvera mauvais; s'il cache son visage, qui pourra le contempler, qu'il soit peuple ou homme celui qu'il traite ainsi,
Y si él diere reposo, ¿quién inquietará? Si escondiere el rostro, ¿quién lo mirará? Esto sobre una nación, y lo mismo sobre un hombre;
30 pour mettre fin au règne de l'impie, pour qu'il ne soit plus un piège pour le peuple?
haciendo que reine el hombre hipócrita para escándalos del pueblo.
31 Or avait-il dit à Dieu: « J'ai été châtié, je ne pécherai plus;
Porque de Dios es decir: Yo perdoné, no destruiré.
32 montre-moi ce que j'ignore; si j'ai commis l'iniquité, je ne le ferai plus? »
Enséñame tú lo que yo no veo; que si hice mal, no lo haré más.
33 Est-ce d'après ton avis que Dieu doit rendre la justice de sorte que tu puisses rejeter son jugement? Choisis à ton gré, et non pas moi; ce que tu sais, expose-le.
¿Por ventura acabará por ti su obra, que no quieras tú, o quieras, o yo? Di lo que sabes.
34 Les gens sensés me diront, ainsi que l'homme sage qui m'écoute:
Los hombres de entendimiento dirán conmigo, y el hombre sabio me oirá:
35 « Job a parlé sans intelligence, et ses discours sont dépourvus de sagesse.
Que Job no habla con sabiduría, y sus palabras no son con entendimiento.
36 Eh bien, que Job soit éprouvé jusqu'au bout, puisque ses réponses sont celles d'un impie!
Deseo yo que Job sea probado ampliamente, para que haya respuestas contra los hombres inicuos.
37 Car à l'offense il ajoute la révolte; il bat des mains au milieu de nous, il multiplie ses propos contre Dieu. »
Porque a su pecado añadió impiedad; bate las manos entre nosotros, y contra Dios multiplica sus palabras.