< Job 34 >

1 Éliu reprit et dit:
U-Elihu waqhubeka esithi:
2 Sages, écoutez mes discours; hommes intelligents, prêtez-moi l’oreille.
“Zwanini amazwi ami, lina madoda ahlakaniphileyo; lalelani kimi, lina madoda ayizifundiswa.
3 Car l’oreille juge les paroles, comme le palais discerne les aliments.
Phela indlebe iyawahlola amazwi njengolimi lunambitha ukudla.
4 Tâchons de discerner ce qui est juste; cherchons entre nous ce qui est bon.
Asizihluzeleni thina okulungileyo; kasifundeni ndawonye okuhle.
5 Job a dit: « Je suis innocent, et Dieu me refuse justice.
UJobe uthi, ‘Kangilacala, kodwa uNkulunkulu kangahluleli ngokulunga.
6 Quand je soutiens mon droit, je passe pour menteur; ma plaie est douloureuse, sans que j’aie péché. »
Loba mina ngiqondile, kuthiwa ngilamanga; loba ngingelacala, umtshoko wakhe ungihlaba isilonda esingelaphekiyo.’
7 Y a-t-il un homme semblable à Job? Il boit le blasphème comme l’eau!
UJobe kanti ungumuntu bani, onatha ukuklolodela njengamanzi?
8 Il s’associe aux artisans d’iniquité, il marche avec les hommes pervers.
Uzwanana labantu abenza ububi; uhambisana labantu ababi.
9 Car il a dit: « Il ne sert de rien à l’homme de chercher la faveur de Dieu. »
Ngoba uthi, ‘Umuntu kakumsizi ngalutho ukuzama ukuthokozisa uNkulunkulu.’
10 Écoutez-moi donc, hommes sensés: Loin de Dieu l’iniquité! Loin du Tout-Puissant l’injustice!
Ngakho lalelani kimi lina madoda azwisisayo. Kakube khatshana laye uNkulunkulu ukwenza ububi, khatshana kukaSomandla ukona.
11 Il rend à l’homme selon ses œuvres, il rétribue chacun selon ses voies.
Uyamphindisela umuntu ngalokho akwenzileyo; umehlisela lokho okufanele ukuziphatha kwakhe.
12 Non, certes, Dieu ne commet pas l’iniquité, le Tout-Puissant ne viole pas la justice.
Kakungeni engqondweni ukuthi uNkulunkulu angenza ububi, ukuthi uSomandla angakutshila ukwahlulela ngokulunga.
13 Qui lui a remis le gouvernement de la terre? Qui lui a confié l’univers?
Ngubani owambekayo phezu komhlaba na? Ngubani owathi kalawule umhlaba wonke na?
14 S’il ne pensait qu’à lui-même, s’il retirait à lui son esprit et son souffle,
Aluba wayengathanda asuse umoya wakhe lokuphefumula,
15 toute chair expirerait à l’instant, et l’homme retournerait à la poussière.
bonke abantu babengatshabalala kanyekanye, umuntu wayezabuyela othulini.
16 Si tu as de l’intelligence, écoute ceci; prête l’oreille au son de mes paroles:
Nxa lilokuzwisisa, zwanini lokhu; lalelani lokhu engikutshoyo.
17 Un ennemi de la justice aurait-il le suprême pouvoir? Oses-tu condamner le Juste, le Puissant,
Kambe lowo ozonda ukwahlulela ngokulunga angabusa na? Liyamlahla yini Yena oqotho njalo olamandla?
18 qui dit à un roi: « Vaurien! » aux princes: « Pervers! »
Kayisuye yini othi emakhosini, ‘Kalisizi lutho,’ athi kwabayizikhulu, ‘Libabi,’
19 qui ne fait point acception de la personne des grands, qui ne regarde pas le riche plus que le pauvre, parce que tous sont l’ouvrage de ses mains?
ongatshengisi ukwazisa amakhosana kulabanye loba athande abanothileyo kulabayanga, ngoba bonke bangumsebenzi wezandla zakhe?
20 En un instant ils périssent, au milieu de la nuit, les peuples chancellent et disparaissent; le puissant est emporté sans main d’homme.
Bayafa nje masinyane, loba phakathi kobusuku; abantu bayanyikinywa bedlule; abalamandla bayasuswa kungelasandla somuntu.
21 Car les yeux de Dieu sont ouverts sur les voies de l’homme, il voit distinctement tous ses pas.
Amehlo akhe aphezu kwezindlela zabantu; ubona zonke izinyathelo zabo.
22 Il n’y a ni ténèbres ni ombre de la mort, où puissent se cacher ceux qui commettent l’iniquité.
Akulandawo emnyama loba ithunzi elisithileyo, lapho abenzi bobubi abangacatsha khona.
23 Il n’a pas besoin de regarder un homme deux fois, pour l’amener au jugement avec lui.
UNkulunkulu kasweli ukuthi aphinde abahlolisise abantu, ukuze abalethe ekwahlulelweni phambi kwakhe.
24 Il brise les puissants sans enquête, et il en met d’autres à leur place.
Engaqalanga wahlola uyabaphahlaza abalamandla abeke abanye endaweni yabo.
25 Il connaît donc leurs œuvres; il les renverse de nuit, et ils sont écrasés.
Ngoba ezinanzelela izenzo zabo, uyabagenqula ebusuku bahlifizeke.
26 Il les frappe comme des impies, en un lieu où on les regarde,
Uyabajezisa ngenxa yobubi babo kube segcekeni emuntwini wonke,
27 parce qu’en se détournant de lui, en refusant de connaître toutes ses voies,
ngoba baphambuka ekumlandeleni abaze banaka layiphi indlela yakhe.
28 ils ont fait monter vers lui le cri du pauvre, ils l’ont rendu attentif au cri des malheureux.
Benza ukukhala kwabayanga kweza phambi kwakhe, laye wakuzwa ukukhala kwabasweleyo.
29 S’il accorde la paix, qui le trouvera mauvais; s’il cache son visage, qui pourra le contempler, qu’il soit peuple ou homme celui qu’il traite ainsi,
Kodwa nxa elokhu ezithulele, ngubani ongamsola na? Angafihla ubuso bakhe ngubani ongambona na? Kanti uphezu komuntu lesizwe ngokufanayo,
30 pour mettre fin au règne de l’impie, pour qu’il ne soit plus un piège pour le peuple?
ukwalela ongamesabiyo uNkulunkulu ukuthi abuse, ukuze angafakeli abantu izifu.
31 Or avait-il dit à Dieu: « J’ai été châtié, je ne pécherai plus;
Akesithi umuntu athi kuNkulunkulu, ‘Ngilecala kodwa kangisayikona njalo.
32 montre-moi ce que j’ignore; si j’ai commis l’iniquité, je ne le ferai plus? »
Ngifundisa lokho engingakuboniyo; nxa ngenze okubi, kangisayikuphinda ngikwenze.’
33 Est-ce d’après ton avis que Dieu doit rendre la justice de sorte que tu puisses rejeter son jugement? Choisis à ton gré, et non pas moi; ce que tu sais, expose-le.
Pho uNkulunkulu akuvuze ngokwentando yakho na, wena usala ukuphenduka? Kumele ukhethe wena, hatshi mina; ngakho ngitshela lokho okwaziyo.
34 Les gens sensés me diront, ainsi que l’homme sage qui m’écoute:
Amadoda alokuqedisisa azakutsho, amadoda ahlakaniphileyo abangizwayo ngisithi kini,
35 « Job a parlé sans intelligence, et ses discours sont dépourvus de sagesse.
‘UJobe ukhuluma engelalwazi; amazwi akhe kawalambono.’
36 Eh bien, que Job soit éprouvé jusqu’au bout, puisque ses réponses sont celles d’un impie!
Oh, uJobe angasake alingwe ngokweqileyo ngoba uphendule njengomuntu omubi!
37 Car à l’offense il ajoute la révolte; il bat des mains au milieu de nous, il multiplie ses propos contre Dieu. »
Phezu kwesono sakhe wengeza ukuhlamuka; uyakloloda ngokuqakeza izandla zakhe phakathi kwethu andise amazwi akhe aphikisa uNkulunkulu.”

< Job 34 >