< Job 34 >

1 Eliu reprit et dit:
Furthermore Elihu answered and said,
2 Sages, écoutez mes discours; hommes intelligents, prêtez-moi l'oreille.
Hear my words, O ye wise [men]; and give ear to me, ye that have knowledge.
3 Car l'oreille juge les paroles, comme le palais discerne les aliments.
For the ear trieth words, as the mouth tasteth food.
4 Tâchons de discerner ce qui est juste; cherchons entre nous ce qui est bon.
Let us choose to us judgment: let us know among ourselves what [is] good.
5 Job a dit: « Je suis innocent, et Dieu me refuse justice.
For Job hath said, I am righteous: and God hath taken away my judgment.
6 Quand je soutiens mon droit, je passe pour menteur; ma plaie est douloureuse, sans que j'aie péché. »
Should I lie against my right? my wound [is] incurable without transgression.
7 Y a-t-il un homme semblable à Job? Il boit le blasphème comme l'eau!
What man [is] like Job, [who] drinketh up scorning like water?
8 Il s'associe aux artisans d'iniquité, il marche avec les hommes pervers.
Who goeth in company with the workers of iniquity, and walketh with wicked men.
9 Car il a dit: « Il ne sert de rien à l'homme de chercher la faveur de Dieu. »
For he hath said, It profiteth a man nothing that he should delight himself with God.
10 Ecoutez-moi donc, hommes sensés: Loin de Dieu l'iniquité! Loin du Tout-Puissant l'injustice!
Therefore hearken to me, ye men of understanding: far be it from God, [that he should do] wickedness; and [from] the Almighty, [that he should commit] iniquity.
11 Il rend à l'homme selon ses œuvres, il rétribue chacun selon ses voies.
For the work of a man he shall render to him, and cause every man to find according to [his] ways.
12 Non, certes, Dieu ne commet pas l'iniquité, le Tout-Puissant ne viole pas la justice.
Yes, surely God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert judgment.
13 Qui lui a remis le gouvernement de la terre? Qui lui a confié l'univers?
Who hath given him a charge over the earth? or who hath disposed the whole world?
14 S'il ne pensait qu'à lui-même, s'il retirait à lui son esprit et son souffle,
If he should set his heart upon man, [if] he should gather to himself his spirit and his breath;
15 toute chair expirerait à l'instant, et l'homme retournerait à la poussière.
All flesh would perish together, and man would turn again to dust.
16 Si tu as de l'intelligence, écoute ceci; prête l'oreille au son de mes paroles:
If now [thou hast] understanding, hear this: hearken to the voice of my words.
17 Un ennemi de la justice aurait-il le suprême pouvoir? Oses-tu condamner le Juste, le Puissant,
Shall even he that hateth right govern? and wilt thou condemn him that is most just?
18 qui dit à un roi: « Vaurien! » aux princes: « Pervers! »
[Is it fit] to say to a king, [Thou art] wicked? [and] to princes, [Ye are] ungodly?
19 qui ne fait point acception de la personne des grands, qui ne regarde pas le riche plus que le pauvre, parce que tous sont l'ouvrage de ses mains?
[How much less to him] that accepteth not the persons of princes, nor regardeth the rich more than the poor? for they all [are] the work of his hands.
20 En un instant ils périssent, au milieu de la nuit, les peuples chancellent et disparaissent; le puissant est emporté sans main d'homme.
In a moment they shall die, and the people shall be troubled at midnight, and pass away: and the mighty shall be taken away without hand.
21 Car les yeux de Dieu sont ouverts sur les voies de l'homme, il voit distinctement tous ses pas.
For his eyes [are] upon the ways of man, and he seeth all his goings.
22 Il n'y a ni ténèbres ni ombre de la mort, où puissent se cacher ceux qui commettent l'iniquité.
[There is] no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
23 Il n'a pas besoin de regarder un homme deux fois, pour l'amener au jugement avec lui.
For he will not lay upon man more [than right]; that he should enter into judgment with God.
24 Il brise les puissants sans enquête, et il en met d'autres à leur place.
He shall break in pieces mighty men without number, and set others in their stead.
25 Il connaît donc leurs œuvres; il les renverse de nuit, et ils sont écrasés.
Therefore he knoweth their works, and he overturneth [them] in the night, so that they are destroyed.
26 Il les frappe comme des impies, en un lieu où on les regarde,
He striketh them as wicked men in the open sight of others;
27 parce qu'en se détournant de lui, en refusant de connaître toutes ses voies,
Because they turned back from him, and would not consider any of his ways:
28 ils ont fait monter vers lui le cri du pauvre, ils l'ont rendu attentif au cri des malheureux.
So that they cause the cry of the poor to come to him, and he heareth the cry of the afflicted.
29 S'il accorde la paix, qui le trouvera mauvais; s'il cache son visage, qui pourra le contempler, qu'il soit peuple ou homme celui qu'il traite ainsi,
When he giveth quietness, who then can make trouble? and when he hideth [his] face, who then can behold him? whether [it be done] against a nation, or against a man only:
30 pour mettre fin au règne de l'impie, pour qu'il ne soit plus un piège pour le peuple?
That the hypocrite may not reign, lest the people should be ensnared.
31 Or avait-il dit à Dieu: « J'ai été châtié, je ne pécherai plus;
Surely it is meet to be said to God, I have borne [chastisement], I will not offend [any more]:
32 montre-moi ce que j'ignore; si j'ai commis l'iniquité, je ne le ferai plus? »
[That which] I see not teach thou me: if I have done iniquity, I will do no more.
33 Est-ce d'après ton avis que Dieu doit rendre la justice de sorte que tu puisses rejeter son jugement? Choisis à ton gré, et non pas moi; ce que tu sais, expose-le.
[Should it be] according to thy mind? he will recompense it, whether thou shalt refuse, or whether thou shalt choose; and not I: therefore speak what thou knowest.
34 Les gens sensés me diront, ainsi que l'homme sage qui m'écoute:
Let men of understanding tell me, and let a wise man hearken to me.
35 « Job a parlé sans intelligence, et ses discours sont dépourvus de sagesse.
Job hath spoken without knowledge, and his words [were] without wisdom.
36 Eh bien, que Job soit éprouvé jusqu'au bout, puisque ses réponses sont celles d'un impie!
My desire [is that] Job may be tried to the end, because of [his] answers for wicked men.
37 Car à l'offense il ajoute la révolte; il bat des mains au milieu de nous, il multiplie ses propos contre Dieu. »
For he addeth rebellion to his sin, he clappeth [his hands] among us, and multiplieth his words against God.

< Job 34 >