< Job 34 >

1 Eliu reprit et dit:
Moreover Elihu answered and said,
2 Sages, écoutez mes discours; hommes intelligents, prêtez-moi l'oreille.
Hear my words, ye wise men; and give ear unto me, ye that have knowledge.
3 Car l'oreille juge les paroles, comme le palais discerne les aliments.
For the ear trieth words, as the palate tasteth meat.
4 Tâchons de discerner ce qui est juste; cherchons entre nous ce qui est bon.
Let us choose for us that which is right: let us know among ourselves what is good.
5 Job a dit: « Je suis innocent, et Dieu me refuse justice.
For Job hath said, I am righteous, and God hath taken away my right:
6 Quand je soutiens mon droit, je passe pour menteur; ma plaie est douloureuse, sans que j'aie péché. »
Notwithstanding my right I am [accounted] a liar; my wound is incurable, [though I am] without transgression.
7 Y a-t-il un homme semblable à Job? Il boit le blasphème comme l'eau!
What man is like Job, who drinketh up scorning like water?
8 Il s'associe aux artisans d'iniquité, il marche avec les hommes pervers.
Which goeth in company with the workers of iniquity, and walketh with wicked men.
9 Car il a dit: « Il ne sert de rien à l'homme de chercher la faveur de Dieu. »
For he hath said, it profiteth a man nothing that he should delight himself with God.
10 Ecoutez-moi donc, hommes sensés: Loin de Dieu l'iniquité! Loin du Tout-Puissant l'injustice!
Therefore hearken unto me, ye men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness; and from the Almighty, that he should commit iniquity.
11 Il rend à l'homme selon ses œuvres, il rétribue chacun selon ses voies.
For the work of a man shall he render unto him, and cause every man to find according to his ways.
12 Non, certes, Dieu ne commet pas l'iniquité, le Tout-Puissant ne viole pas la justice.
Yea, of a surety, God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert judgment.
13 Qui lui a remis le gouvernement de la terre? Qui lui a confié l'univers?
Who gave him a charge over the earth? or who hath disposed the whole world?
14 S'il ne pensait qu'à lui-même, s'il retirait à lui son esprit et son souffle,
If he set his heart upon man, [if] he gather unto himself his spirit and his breath;
15 toute chair expirerait à l'instant, et l'homme retournerait à la poussière.
All flesh shall perish together, and man shall turn again unto dust.
16 Si tu as de l'intelligence, écoute ceci; prête l'oreille au son de mes paroles:
If now [thou hast] understanding, hear this: hearken to the voice of my words.
17 Un ennemi de la justice aurait-il le suprême pouvoir? Oses-tu condamner le Juste, le Puissant,
Shall even one that hateth right govern? and wilt thou condemn him that is just [and] mighty?
18 qui dit à un roi: « Vaurien! » aux princes: « Pervers! »
Is it [fit] to say to a king, [Thou art] vile? [or] to nobles, [Ye are] wicked?
19 qui ne fait point acception de la personne des grands, qui ne regarde pas le riche plus que le pauvre, parce que tous sont l'ouvrage de ses mains?
[How much less to] him that respecteth not the persons of princes, nor regardeth the rich more than the poor? for they all are the work of his hands.
20 En un instant ils périssent, au milieu de la nuit, les peuples chancellent et disparaissent; le puissant est emporté sans main d'homme.
In a moment they die, even at midnight; the people are shaken and pass away, and the mighty are taken away without hand.
21 Car les yeux de Dieu sont ouverts sur les voies de l'homme, il voit distinctement tous ses pas.
For his eyes are upon the ways of a man, and he seeth all his goings.
22 Il n'y a ni ténèbres ni ombre de la mort, où puissent se cacher ceux qui commettent l'iniquité.
There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
23 Il n'a pas besoin de regarder un homme deux fois, pour l'amener au jugement avec lui.
For he needeth not further to consider a man, that he should go before God in judgment.
24 Il brise les puissants sans enquête, et il en met d'autres à leur place.
He breaketh in pieces mighty men [in ways] past finding out, and setteth others in their stead.
25 Il connaît donc leurs œuvres; il les renverse de nuit, et ils sont écrasés.
Therefore he taketh knowledge of their works; and he overturneth them in the night, so that they are destroyed.
26 Il les frappe comme des impies, en un lieu où on les regarde,
He striketh them as wicked men in the open sight of others;
27 parce qu'en se détournant de lui, en refusant de connaître toutes ses voies,
Because they turned aside from following him, and would not have regard to any of his ways:
28 ils ont fait monter vers lui le cri du pauvre, ils l'ont rendu attentif au cri des malheureux.
So that they caused the cry of the poor to come unto him, and he heard the cry of the afflicted.
29 S'il accorde la paix, qui le trouvera mauvais; s'il cache son visage, qui pourra le contempler, qu'il soit peuple ou homme celui qu'il traite ainsi,
When he giveth quietness, who then can condemn? and when he hideth his face, who then can behold him? whether [it be done] unto a nation, or unto a man, alike:
30 pour mettre fin au règne de l'impie, pour qu'il ne soit plus un piège pour le peuple?
That the godless man reign not, that there be none to ensnare the people.
31 Or avait-il dit à Dieu: « J'ai été châtié, je ne pécherai plus;
For hath any said unto God, I have borne [chastisement], I will not offend [any more]:
32 montre-moi ce que j'ignore; si j'ai commis l'iniquité, je ne le ferai plus? »
That which I see not teach thou me: if I have done iniquity, I will do it no more?
33 Est-ce d'après ton avis que Dieu doit rendre la justice de sorte que tu puisses rejeter son jugement? Choisis à ton gré, et non pas moi; ce que tu sais, expose-le.
Shall his recompence be as thou wilt, that thou refusest it? for thou must choose, and not I: therefore speak what thou knowest.
34 Les gens sensés me diront, ainsi que l'homme sage qui m'écoute:
Men of understanding will say unto me, yea, every wise man that heareth me:
35 « Job a parlé sans intelligence, et ses discours sont dépourvus de sagesse.
Job speaketh without knowledge, and his words are without wisdom.
36 Eh bien, que Job soit éprouvé jusqu'au bout, puisque ses réponses sont celles d'un impie!
Would that Job were tried unto the end, because of his answering like wicked men.
37 Car à l'offense il ajoute la révolte; il bat des mains au milieu de nous, il multiplie ses propos contre Dieu. »
For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth his hands among us, and multiplieth his words against God.

< Job 34 >