< Job 34 >
And Elihu answers and says:
2 Sages, écoutez mes discours; hommes intelligents, prêtez-moi l’oreille.
“Hear, O wise men, my words, And, O knowing ones, give ear to me.
3 Car l’oreille juge les paroles, comme le palais discerne les aliments.
For the ear tries words, And the palate tastes to eat.
4 Tâchons de discerner ce qui est juste; cherchons entre nous ce qui est bon.
Let us choose judgment for ourselves, Let us know among ourselves what [is] good.
5 Job a dit: « Je suis innocent, et Dieu me refuse justice.
For Job has said, I have been righteous, And God has turned aside my right,
6 Quand je soutiens mon droit, je passe pour menteur; ma plaie est douloureuse, sans que j’aie péché. »
Against my right do I lie? My arrow [is] mortal—without transgression.
7 Y a-t-il un homme semblable à Job? Il boit le blasphème comme l’eau!
Who [is] a man like Job? He drinks scoffing like water,
8 Il s’associe aux artisans d’iniquité, il marche avec les hommes pervers.
And he has traveled for company With workers of iniquity, So as to go with men of wickedness.
9 Car il a dit: « Il ne sert de rien à l’homme de chercher la faveur de Dieu. »
For he has said, It does not profit a man When he delights himself with God.
10 Écoutez-moi donc, hommes sensés: Loin de Dieu l’iniquité! Loin du Tout-Puissant l’injustice!
Therefore, O men of heart, listen to me; Far be it from God to do wickedness, And [from] the Mighty to do perverseness,
11 Il rend à l’homme selon ses œuvres, il rétribue chacun selon ses voies.
For He repays the work of man to him, And according to the path of each He causes him to find.
12 Non, certes, Dieu ne commet pas l’iniquité, le Tout-Puissant ne viole pas la justice.
Indeed, truly, God does not do wickedly, And the Mighty does not pervert judgment.
13 Qui lui a remis le gouvernement de la terre? Qui lui a confié l’univers?
Who has inspected for Himself the earth? And who has placed all the habitable world?
14 S’il ne pensait qu’à lui-même, s’il retirait à lui son esprit et son souffle,
If He sets His heart on him, [If] He gathers His Spirit and His breath to Himself,
15 toute chair expirerait à l’instant, et l’homme retournerait à la poussière.
All flesh expires together, And man returns to dust.
16 Si tu as de l’intelligence, écoute ceci; prête l’oreille au son de mes paroles:
And if [there is] understanding, hear this, Give ear to the voice of my words.
17 Un ennemi de la justice aurait-il le suprême pouvoir? Oses-tu condamner le Juste, le Puissant,
Indeed, does one hating justice govern? Or do you condemn the Most Just?
18 qui dit à un roi: « Vaurien! » aux princes: « Pervers! »
Who has said to a king, Worthless, To princes, Wicked?
19 qui ne fait point acception de la personne des grands, qui ne regarde pas le riche plus que le pauvre, parce que tous sont l’ouvrage de ses mains?
That has not accepted the person of princes, Nor has known the rich before the poor, For all of them [are] a work of His hands.
20 En un instant ils périssent, au milieu de la nuit, les peuples chancellent et disparaissent; le puissant est emporté sans main d’homme.
[In] a moment they die, And at midnight people shake, And they pass away, And they remove the mighty without hand.
21 Car les yeux de Dieu sont ouverts sur les voies de l’homme, il voit distinctement tous ses pas.
For His eyes [are] on the ways of each, And He sees all his steps.
22 Il n’y a ni ténèbres ni ombre de la mort, où puissent se cacher ceux qui commettent l’iniquité.
There is no darkness nor death-shade, For workers of iniquity to be hidden there;
23 Il n’a pas besoin de regarder un homme deux fois, pour l’amener au jugement avec lui.
For He does not permit man anymore, To go to God in judgment,
24 Il brise les puissants sans enquête, et il en met d’autres à leur place.
He breaks the mighty—no searching! And He appoints others in their stead.
25 Il connaît donc leurs œuvres; il les renverse de nuit, et ils sont écrasés.
Therefore He knows their works, And He has overturned by night, And they are bruised.
26 Il les frappe comme des impies, en un lieu où on les regarde,
As wicked He has struck them, In the place of beholders.
27 parce qu’en se détournant de lui, en refusant de connaître toutes ses voies,
Because that against right They have turned aside from after Him, And have considered none of His ways,
28 ils ont fait monter vers lui le cri du pauvre, ils l’ont rendu attentif au cri des malheureux.
To cause to come to Him The cry of the poor, And He hears the cry of the afflicted.
29 S’il accorde la paix, qui le trouvera mauvais; s’il cache son visage, qui pourra le contempler, qu’il soit peuple ou homme celui qu’il traite ainsi,
And He gives rest, and who makes wrong? And hides the face, and who beholds it? And in reference to a nation and to a man, [It is] the same.
30 pour mettre fin au règne de l’impie, pour qu’il ne soit plus un piège pour le peuple?
From the reigning of a profane man, From the snares of a people;
31 Or avait-il dit à Dieu: « J’ai été châtié, je ne pécherai plus;
For has any said to God: I have taken away, I do not do corruptly,
32 montre-moi ce que j’ignore; si j’ai commis l’iniquité, je ne le ferai plus? »
Besides [that which] I see, You show me, If I have done iniquity—I do not add?
33 Est-ce d’après ton avis que Dieu doit rendre la justice de sorte que tu puisses rejeter son jugement? Choisis à ton gré, et non pas moi; ce que tu sais, expose-le.
Does He repay by you, that you have refused—That you choose, and not I? And what you have known, speak.
34 Les gens sensés me diront, ainsi que l’homme sage qui m’écoute:
Let men of heart say to me, And a wise man is listening to me:
35 « Job a parlé sans intelligence, et ses discours sont dépourvus de sagesse.
Job—he does not speak with knowledge, And his words [are] not with wisdom.
36 Eh bien, que Job soit éprouvé jusqu’au bout, puisque ses réponses sont celles d’un impie!
My Father! Let Job be tried—to victory, Because of answers for men of iniquity,
37 Car à l’offense il ajoute la révolte; il bat des mains au milieu de nous, il multiplie ses propos contre Dieu. »
For he adds to his sin, He vomits transgression among us, And multiplies his sayings to God.”