< Job 34 >
Furthermore Elihu answered and said,
2 Sages, écoutez mes discours; hommes intelligents, prêtez-moi l'oreille.
Hear my words, O you wise men; and give ear to me, you that have knowledge.
3 Car l'oreille juge les paroles, comme le palais discerne les aliments.
For the ear tries words, as the mouth tastes meat.
4 Tâchons de discerner ce qui est juste; cherchons entre nous ce qui est bon.
Let us choose to us judgment: let us know among ourselves what is good.
5 Job a dit: « Je suis innocent, et Dieu me refuse justice.
For Job has said, I am righteous: and God has taken away my judgment.
6 Quand je soutiens mon droit, je passe pour menteur; ma plaie est douloureuse, sans que j'aie péché. »
Should I lie against my right? my wound is incurable without transgression.
7 Y a-t-il un homme semblable à Job? Il boit le blasphème comme l'eau!
What man is like Job, who drinks up scorning like water?
8 Il s'associe aux artisans d'iniquité, il marche avec les hommes pervers.
Which goes in company with the workers of iniquity, and walks with wicked men.
9 Car il a dit: « Il ne sert de rien à l'homme de chercher la faveur de Dieu. »
For he has said, It profits a man nothing that he should delight himself with God.
10 Ecoutez-moi donc, hommes sensés: Loin de Dieu l'iniquité! Loin du Tout-Puissant l'injustice!
Therefore listen to me you men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness; and from the Almighty, that he should commit iniquity.
11 Il rend à l'homme selon ses œuvres, il rétribue chacun selon ses voies.
For the work of a man shall he render to him, and cause every man to find according to his ways.
12 Non, certes, Dieu ne commet pas l'iniquité, le Tout-Puissant ne viole pas la justice.
Yes, surely God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert judgment.
13 Qui lui a remis le gouvernement de la terre? Qui lui a confié l'univers?
Who has given him a charge over the earth? or who has disposed the whole world?
14 S'il ne pensait qu'à lui-même, s'il retirait à lui son esprit et son souffle,
If he set his heart on man, if he gather to himself his spirit and his breath;
15 toute chair expirerait à l'instant, et l'homme retournerait à la poussière.
All flesh shall perish together, and man shall turn again to dust.
16 Si tu as de l'intelligence, écoute ceci; prête l'oreille au son de mes paroles:
If now you have understanding, hear this: listen to the voice of my words.
17 Un ennemi de la justice aurait-il le suprême pouvoir? Oses-tu condamner le Juste, le Puissant,
Shall even he that hates right govern? and will you condemn him that is most just?
18 qui dit à un roi: « Vaurien! » aux princes: « Pervers! »
Is it fit to say to a king, You are wicked? and to princes, You are ungodly?
19 qui ne fait point acception de la personne des grands, qui ne regarde pas le riche plus que le pauvre, parce que tous sont l'ouvrage de ses mains?
How much less to him that accepts not the persons of princes, nor regards the rich more than the poor? for they all are the work of his hands.
20 En un instant ils périssent, au milieu de la nuit, les peuples chancellent et disparaissent; le puissant est emporté sans main d'homme.
In a moment shall they die, and the people shall be troubled at midnight, and pass away: and the mighty shall be taken away without hand.
21 Car les yeux de Dieu sont ouverts sur les voies de l'homme, il voit distinctement tous ses pas.
For his eyes are on the ways of man, and he sees all his goings.
22 Il n'y a ni ténèbres ni ombre de la mort, où puissent se cacher ceux qui commettent l'iniquité.
There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
23 Il n'a pas besoin de regarder un homme deux fois, pour l'amener au jugement avec lui.
For he will not lay on man more than right; that he should enter into judgment with God.
24 Il brise les puissants sans enquête, et il en met d'autres à leur place.
He shall break in pieces mighty men without number, and set others in their stead.
25 Il connaît donc leurs œuvres; il les renverse de nuit, et ils sont écrasés.
Therefore he knows their works, and he overturns them in the night, so that they are destroyed.
26 Il les frappe comme des impies, en un lieu où on les regarde,
He strikes them as wicked men in the open sight of others;
27 parce qu'en se détournant de lui, en refusant de connaître toutes ses voies,
Because they turned back from him, and would not consider any of his ways:
28 ils ont fait monter vers lui le cri du pauvre, ils l'ont rendu attentif au cri des malheureux.
So that they cause the cry of the poor to come to him, and he hears the cry of the afflicted.
29 S'il accorde la paix, qui le trouvera mauvais; s'il cache son visage, qui pourra le contempler, qu'il soit peuple ou homme celui qu'il traite ainsi,
When he gives quietness, who then can make trouble? and when he hides his face, who then can behold him? whether it be done against a nation, or against a man only:
30 pour mettre fin au règne de l'impie, pour qu'il ne soit plus un piège pour le peuple?
That the hypocrite reign not, lest the people be ensnared.
31 Or avait-il dit à Dieu: « J'ai été châtié, je ne pécherai plus;
Surely it is meet to be said to God, I have borne chastisement, I will not offend any more:
32 montre-moi ce que j'ignore; si j'ai commis l'iniquité, je ne le ferai plus? »
That which I see not teach you me: if I have done iniquity, I will do no more.
33 Est-ce d'après ton avis que Dieu doit rendre la justice de sorte que tu puisses rejeter son jugement? Choisis à ton gré, et non pas moi; ce que tu sais, expose-le.
Should it be according to your mind? he will recompense it, whether you refuse, or whether you choose; and not I: therefore speak what you know.
34 Les gens sensés me diront, ainsi que l'homme sage qui m'écoute:
Let men of understanding tell me, and let a wise man listen to me.
35 « Job a parlé sans intelligence, et ses discours sont dépourvus de sagesse.
Job has spoken without knowledge, and his words were without wisdom.
36 Eh bien, que Job soit éprouvé jusqu'au bout, puisque ses réponses sont celles d'un impie!
My desire is that Job may be tried to the end because of his answers for wicked men.
37 Car à l'offense il ajoute la révolte; il bat des mains au milieu de nous, il multiplie ses propos contre Dieu. »
For he adds rebellion to his sin, he claps his hands among us, and multiplies his words against God.