< Job 34 >

1 Eliu reprit et dit:
And Elihu made answer and said,
2 Sages, écoutez mes discours; hommes intelligents, prêtez-moi l'oreille.
Give ear, you wise, to my words; and you who have knowledge, give attention to me;
3 Car l'oreille juge les paroles, comme le palais discerne les aliments.
For words are tested by the ear, as food is tasted by the mouth.
4 Tâchons de discerner ce qui est juste; cherchons entre nous ce qui est bon.
Let us make the decision for ourselves as to what is right; let us have the knowledge among ourselves of what is good.
5 Job a dit: « Je suis innocent, et Dieu me refuse justice.
For Job has said, I am upright, and it is God who has taken away my right;
6 Quand je soutiens mon droit, je passe pour menteur; ma plaie est douloureuse, sans que j'aie péché. »
Though I am right, still I am in pain; my wound may not be made well, though I have done no wrong.
7 Y a-t-il un homme semblable à Job? Il boit le blasphème comme l'eau!
What man is like Job, a man who freely makes sport of God,
8 Il s'associe aux artisans d'iniquité, il marche avec les hommes pervers.
And goes in the company of evil-doers, walking in the way of sinners?
9 Car il a dit: « Il ne sert de rien à l'homme de chercher la faveur de Dieu. »
For he has said, It is no profit to a man to take delight in God.
10 Ecoutez-moi donc, hommes sensés: Loin de Dieu l'iniquité! Loin du Tout-Puissant l'injustice!
Now then, you wise, take note; you men of knowledge, give ear to me. Let it be far from God to do evil, and from the Ruler of all to do wrong.
11 Il rend à l'homme selon ses œuvres, il rétribue chacun selon ses voies.
For he gives to every man the reward of his work, and sees that he gets the fruit of his ways.
12 Non, certes, Dieu ne commet pas l'iniquité, le Tout-Puissant ne viole pas la justice.
Truly, God does not do evil, and the Ruler of all is not a false judge.
13 Qui lui a remis le gouvernement de la terre? Qui lui a confié l'univers?
Who put the earth into his care, or made him responsible for the world?
14 S'il ne pensait qu'à lui-même, s'il retirait à lui son esprit et son souffle,
If he made his spirit come back to him, taking his breath into himself again,
15 toute chair expirerait à l'instant, et l'homme retournerait à la poussière.
All flesh would come to an end together, and man would go back to the dust.
16 Si tu as de l'intelligence, écoute ceci; prête l'oreille au son de mes paroles:
If you are wise, take note of this; give ear to the voice of my words.
17 Un ennemi de la justice aurait-il le suprême pouvoir? Oses-tu condamner le Juste, le Puissant,
How may a hater of right be a ruler? and will you say that the upright Ruler of all is evil?
18 qui dit à un roi: « Vaurien! » aux princes: « Pervers! »
He who says to a king, You are an evil-doer; and to rulers, You are sinners;
19 qui ne fait point acception de la personne des grands, qui ne regarde pas le riche plus que le pauvre, parce que tous sont l'ouvrage de ses mains?
Who has no respect for rulers, and who gives no more attention to those who have wealth than to the poor, for they are all the work of his hands.
20 En un instant ils périssent, au milieu de la nuit, les peuples chancellent et disparaissent; le puissant est emporté sans main d'homme.
Suddenly they come to an end, even in the middle of the night: the blow comes on the men of wealth, and they are gone, and the strong are taken away without the hand of man.
21 Car les yeux de Dieu sont ouverts sur les voies de l'homme, il voit distinctement tous ses pas.
For his eyes are on the ways of a man, and he sees all his steps.
22 Il n'y a ni ténèbres ni ombre de la mort, où puissent se cacher ceux qui commettent l'iniquité.
There is no dark place, and no thick cloud, in which the workers of evil may take cover.
23 Il n'a pas besoin de regarder un homme deux fois, pour l'amener au jugement avec lui.
For he does not give man a fixed time to come before him to be judged.
24 Il brise les puissants sans enquête, et il en met d'autres à leur place.
He sends the strong to destruction without searching out their cause, and puts others in their place.
25 Il connaît donc leurs œuvres; il les renverse de nuit, et ils sont écrasés.
For he has knowledge of their works, overturning them in the night, so that they are crushed.
26 Il les frappe comme des impies, en un lieu où on les regarde,
The evil-doers are broken by his wrath, he puts his hand on them with force before the eyes of all onlookers.
27 parce qu'en se détournant de lui, en refusant de connaître toutes ses voies,
Because they did not go after him, and took no note of his ways,
28 ils ont fait monter vers lui le cri du pauvre, ils l'ont rendu attentif au cri des malheureux.
So that the cry of the poor might come up to him, and the prayer of those in need come to his ears.
29 S'il accorde la paix, qui le trouvera mauvais; s'il cache son visage, qui pourra le contempler, qu'il soit peuple ou homme celui qu'il traite ainsi,
30 pour mettre fin au règne de l'impie, pour qu'il ne soit plus un piège pour le peuple?
31 Or avait-il dit à Dieu: « J'ai été châtié, je ne pécherai plus;
32 montre-moi ce que j'ignore; si j'ai commis l'iniquité, je ne le ferai plus? »
33 Est-ce d'après ton avis que Dieu doit rendre la justice de sorte que tu puisses rejeter son jugement? Choisis à ton gré, et non pas moi; ce que tu sais, expose-le.
34 Les gens sensés me diront, ainsi que l'homme sage qui m'écoute:
Men of knowledge, and all wise men, hearing me, will say,
35 « Job a parlé sans intelligence, et ses discours sont dépourvus de sagesse.
Job's words do not come from knowledge; they are not the fruit of wisdom.
36 Eh bien, que Job soit éprouvé jusqu'au bout, puisque ses réponses sont celles d'un impie!
May Job be tested to the end, because his answers have been like those of evil men.
37 Car à l'offense il ajoute la révolte; il bat des mains au milieu de nous, il multiplie ses propos contre Dieu. »
For in addition to his sin, he is uncontrolled in heart; before our eyes he makes sport of God, increasing his words against him.

< Job 34 >