< Job 34 >
Ještě mluvil Elihu, a řekl:
2 Sages, écoutez mes discours; hommes intelligents, prêtez-moi l’oreille.
Poslouchejte, moudří, řečí mých, a rozumní, ušima pozorujte.
3 Car l’oreille juge les paroles, comme le palais discerne les aliments.
Nebo ucho řečí zkušuje, tak jako dásně okoušejí pokrmu.
4 Tâchons de discerner ce qui est juste; cherchons entre nous ce qui est bon.
Soud sobě zvolme, a vyhledejme mezi sebou, co by bylo dobrého.
5 Job a dit: « Je suis innocent, et Dieu me refuse justice.
Nebo řekl Job: Spravedliv jsem, a Bůh silný zavrhl při mou.
6 Quand je soutiens mon droit, je passe pour menteur; ma plaie est douloureuse, sans que j’aie péché. »
Své-liž bych pře ukrývati měl? Přeplněna jest bolestí rána má bez provinění.
7 Y a-t-il un homme semblable à Job? Il boit le blasphème comme l’eau!
Který muž jest podobný Jobovi, ješto by pil posměch jako vodu?
8 Il s’associe aux artisans d’iniquité, il marche avec les hommes pervers.
A že by všel v tovaryšství s činiteli nepravosti, a chodil by s lidmi nešlechetnými?
9 Car il a dit: « Il ne sert de rien à l’homme de chercher la faveur de Dieu. »
Nebo řekl: Neprospívá to člověku líbiti se Bohu.
10 Écoutez-moi donc, hommes sensés: Loin de Dieu l’iniquité! Loin du Tout-Puissant l’injustice!
A protož, muži rozumní, poslouchejte mne. Odstup od Boha silného nešlechetnost a od Všemohoucího nepravost.
11 Il rend à l’homme selon ses œuvres, il rétribue chacun selon ses voies.
Nebo on podlé skutků člověka odplací, a podlé toho, jaká jest čí cesta, působí, aby to nalézal.
12 Non, certes, Dieu ne commet pas l’iniquité, le Tout-Puissant ne viole pas la justice.
A naprosto Bůh silný nečiní nic nešlechetně, a Všemohoucí nepřevrací soudu.
13 Qui lui a remis le gouvernement de la terre? Qui lui a confié l’univers?
Kdo svěřil jemu zemi? A kdo zpořádal všecken okršlek?
14 S’il ne pensait qu’à lui-même, s’il retirait à lui son esprit et son souffle,
Kdyby se na něj obrátil, a ducha jeho i duši jeho k sobě vzal,
15 toute chair expirerait à l’instant, et l’homme retournerait à la poussière.
Umřelo by všeliké tělo pojednou, a tak by člověk do prachu se navrátil.
16 Si tu as de l’intelligence, écoute ceci; prête l’oreille au son de mes paroles:
Máš-li tedy rozum, poslyš toho, pusť v uši své hlas řečí mých.
17 Un ennemi de la justice aurait-il le suprême pouvoir? Oses-tu condamner le Juste, le Puissant,
Ješto ten, kterýž by v nenávisti měl soud, zdaliž by panovati mohl? Čili toho, jenž jest svrchovaně spravedlivý, za nešlechetného vyhlásíš?
18 qui dit à un roi: « Vaurien! » aux princes: « Pervers! »
Zdaliž sluší králi říci: Ó nešlechetný, a šlechticům: Ó bezbožní?
19 qui ne fait point acception de la personne des grands, qui ne regarde pas le riche plus que le pauvre, parce que tous sont l’ouvrage de ses mains?
Mnohem méně tomu, kterýž nepřijímá osob knížat, aniž u něho má přednost urozený před nuzným; nebo dílo rukou jeho jsou všickni.
20 En un instant ils périssent, au milieu de la nuit, les peuples chancellent et disparaissent; le puissant est emporté sans main d’homme.
V okamžení umírají, třebas o půl noci postrčeni bývají lidé, a pomíjejí, a zachvácen bývá silný ne rukou lidskou.
21 Car les yeux de Dieu sont ouverts sur les voies de l’homme, il voit distinctement tous ses pas.
Nebo oči jeho hledí na cesty člověka, a všecky kroky jeho on spatřuje.
22 Il n’y a ni ténèbres ni ombre de la mort, où puissent se cacher ceux qui commettent l’iniquité.
Neníť žádných temností, ani stínu smrti, kdež by se skryli činitelé nepravosti.
23 Il n’a pas besoin de regarder un homme deux fois, pour l’amener au jugement avec lui.
Aniž zajisté vzkládá na koho více, tak aby se s Bohem silným souditi mohl.
24 Il brise les puissants sans enquête, et il en met d’autres à leur place.
Pyšné stírá bez počtu, a postavuje jiné na místa jejich.
25 Il connaît donc leurs œuvres; il les renverse de nuit, et ils sont écrasés.
Nebo zná skutky jejich; pročež na ně obrací noc, a potříni bývají.
26 Il les frappe comme des impies, en un lieu où on les regarde,
Jakožto bezbožné rozráží je na místě patrném,
27 parce qu’en se détournant de lui, en refusant de connaître toutes ses voies,
Proto že odstoupili od něho, a žádných cest jeho nešetřili,
28 ils ont fait monter vers lui le cri du pauvre, ils l’ont rendu attentif au cri des malheureux.
Aby dokázal, že připouští k sobě křik nuzného, a volání chudých že vyslýchá.
29 S’il accorde la paix, qui le trouvera mauvais; s’il cache son visage, qui pourra le contempler, qu’il soit peuple ou homme celui qu’il traite ainsi,
(Nebo když on spokojí, kdo znepokojí? A když skryje tvář svou, kdo jej spatří?) Tak celý národ, jako i každého člověka jednostejně,
30 pour mettre fin au règne de l’impie, pour qu’il ne soit plus un piège pour le peuple?
Aby nekraloval člověk pokrytý, aby nebylo lidem ourazu.
31 Or avait-il dit à Dieu: « J’ai été châtié, je ne pécherai plus;
Jistě žeť k Bohu silnému raději toto mluveno býti má: Ponesuť, nezruším.
32 montre-moi ce que j’ignore; si j’ai commis l’iniquité, je ne le ferai plus? »
Mimo to, ne vidím-li čeho, ty vyuč mne; jestliže jsem nepravost páchal, neučiním toho víc.
33 Est-ce d’après ton avis que Dieu doit rendre la justice de sorte que tu puisses rejeter son jugement? Choisis à ton gré, et non pas moi; ce que tu sais, expose-le.
Nebo zdali vedlé tvého zdání odplacovati má, že bys ty toho neliboval, že bys ono zvoloval, a ne on? Pakli co víš jiného, mluv.
34 Les gens sensés me diront, ainsi que l’homme sage qui m’écoute:
Muži rozumní se mnou řeknou, i každý moudrý poslouchaje mne,
35 « Job a parlé sans intelligence, et ses discours sont dépourvus de sagesse.
Že Job hloupě mluví, a slova jeho nejsou rozumná.
36 Eh bien, que Job soit éprouvé jusqu’au bout, puisque ses réponses sont celles d’un impie!
Ó by zkušen byl Job dokonale, pro odmlouvání nám jako lidem nepravým,
37 Car à l’offense il ajoute la révolte; il bat des mains au milieu de nous, il multiplie ses propos contre Dieu. »
Poněvadž k hříchu svému přidává i nešlechetnost, mezi námi také jen chloubu svou vynáší, a rozmnožuje řeči své proti Bohu.