< Job 34 >
Dilia da asigi dawa: su bagadedafa dunuse! Wali na sia: nebe amo nabima!
2 Sages, écoutez mes discours; hommes intelligents, prêtez-moi l'oreille.
3 Car l'oreille juge les paroles, comme le palais discerne les aliments.
Dilia da ha: i manu naba: lalu, amo ha: i manu da noga: iyale dawa: digisa. Be bagade dawa: su sia: amo dilia nabasea, hamedafa dawa: digisa.
4 Tâchons de discerner ce qui est juste; cherchons entre nous ce qui est bon.
Be amo sia: da nini ninisu sia: sa: ili, ilegemu da defea.
5 Job a dit: « Je suis innocent, et Dieu me refuse justice.
Yoube hi da wadela: le hame hamoi amola ea hou da moloidafa sia: sa. Amola Gode da e da giadofale hame hamoi, amane hame sia: i, Yoube da amane egane sia: sa.
6 Quand je soutiens mon droit, je passe pour menteur; ma plaie est douloureuse, sans que j'aie péché. »
Yoube da amane adole ba: sa, ‘Na da giadofai, ogogolewane abuli sia: ma: bela: ? Na da bogoma: ne fofa: gi dagoi, be na da wadela: le hame hamoi,’
7 Y a-t-il un homme semblable à Job? Il boit le blasphème comme l'eau!
Dilia dunu Yoube agoai ba: bela: ? E da Gode da Mimogo Baligili Bagadedafa Dunu hame dawa: sa.
8 Il s'associe aux artisans d'iniquité, il marche avec les hommes pervers.
E da wadela: i hamosu dunuma gilisimu hanai, amola ili gilisili ahoana.
9 Car il a dit: « Il ne sert de rien à l'homme de chercher la faveur de Dieu. »
E da Gode Ea hanai amoga fa: no bobogesu hou da dunu hame fidisa, amane sia: sa.
10 Ecoutez-moi donc, hommes sensés: Loin de Dieu l'iniquité! Loin du Tout-Puissant l'injustice!
Dilia bagade dawa: su dunu! Gode Bagadedafa da giadofale hamoma: bela: ? Hame mabu!
11 Il rend à l'homme selon ses œuvres, il rétribue chacun selon ses voies.
E da dunu ilia hamobe defele, ilima bidi iaha. Amola ilia hou hamoi defele, ilima hamosa.
12 Non, certes, Dieu ne commet pas l'iniquité, le Tout-Puissant ne viole pas la justice.
Gode Bagadedafa da wadela: le hamomu hamedafa dawa: E da dunu huluane ilima moloidafa hou fawane hamosa.
13 Qui lui a remis le gouvernement de la terre? Qui lui a confié l'univers?
Gode da Ea gasa enoma labala? Dunu eno da Ema E da osobo bagade ouligima: ne ilegebela: ? Hame mabu!
14 S'il ne pensait qu'à lui-même, s'il retirait à lui son esprit et son souffle,
Gode da esalusu mifo amo bu samogei ganiaba,
15 toute chair expirerait à l'instant, et l'homme retournerait à la poussière.
esalebe dunu huluanedafa da bogole, bu gulu dou hamona: noba.
16 Si tu as de l'intelligence, écoute ceci; prête l'oreille au son de mes paroles:
Dilia da bagade dawa: su galea, na sia: be nabima!
17 Un ennemi de la justice aurait-il le suprême pouvoir? Oses-tu condamner le Juste, le Puissant,
Dilia da Gode Moloidafa Ema diwaneya udidisala: ? E da moloidafa fofada: su higasa, dilia da dawa: sala: ?
18 qui dit à un roi: « Vaurien! » aux princes: « Pervers! »
Hina bagade dunu amola ouligisu dunu da wadela: le hamosea, Gode da ilima se dabe ima: ne, fofada: sa.
19 qui ne fait point acception de la personne des grands, qui ne regarde pas le riche plus que le pauvre, parce que tous sont l'ouvrage de ses mains?
E da ouligisu dunumagale hame fofada: sa. Amola bagade gagui dunu da hame gagui dunuma fofada: sea, E da bagade gagui dunumagale hame fofada: sa. Bai E da dunu huluane defele hahamoi dagoi.
20 En un instant ils périssent, au milieu de la nuit, les peuples chancellent et disparaissent; le puissant est emporté sans main d'homme.
Amabela: ? Ninia hedolowane gasia bogoma: bela: ? Gode da nini fabeba: le, ninia da bogosa. E da asabolewane, mimogo gasa bagade dunu medole legesa.
21 Car les yeux de Dieu sont ouverts sur les voies de l'homme, il voit distinctement tous ses pas.
E da ninia osa: le gagabe huluane sosodolala.
22 Il n'y a ni ténèbres ni ombre de la mort, où puissent se cacher ceux qui commettent l'iniquité.
Gasidunasidafa da Gode mae ba: ma: ne, wadela: i dunu uligimu hamedei.
23 Il n'a pas besoin de regarder un homme deux fois, pour l'amener au jugement avec lui.
Ninia huluane da Ema fofada: musa: doaga: mu. Be E da amo eso hame ilegesa.
24 Il brise les puissants sans enquête, et il en met d'autres à leur place.
E da ouligisu dunu fadegale, eno dunu ilia sogebi lama: ne ilegesea, E da abodele hame ba: sa.
25 Il connaît donc leurs œuvres; il les renverse de nuit, et ils sont écrasés.
Bai E da ilia hamobe huluane dawa: E da ili fadegale, amola gasia ili banenesisa.
26 Il les frappe comme des impies, en un lieu où on les regarde,
E da dunu huluane ba: ma: ne, wadela: le hamosu dunugili se dabe iaha.
27 parce qu'en se détournant de lui, en refusant de connaître toutes ses voies,
Bai ilia da Ema fa: no bobogebe hou yolesili, Ea hamoma: ne sia: i huluane higa: i.
28 ils ont fait monter vers lui le cri du pauvre, ils l'ont rendu attentif au cri des malheureux.
Ilia da hame gagui dunu banenesiba: le, hame gagui dunu da Godema ili fidima: ne wele sia: i. Amola Gode da ilia wele sia: i nabi dagoi.
29 S'il accorde la paix, qui le trouvera mauvais; s'il cache son visage, qui pourra le contempler, qu'il soit peuple ou homme celui qu'il traite ainsi,
Gode da fidisu hame hamoma: ne ilegei ganiaba, dunu da Ema gagabuli sia: mu da hamedela: loba. E da Ea odagi ninia mae ba: ma: ne wamoaligisu hamoi ganiaba, nini da hahanini wadela: lesi dagoi ba: la: loba.
30 pour mettre fin au règne de l'impie, pour qu'il ne soit plus un piège pour le peuple?
Gode Ea hou hame lalegagui banenesisu dunu fawane da fifi asi gala amo ouligimu ga: la: loba, amola amo fifi asi gala dunu da amo hou afadenene hamedei ba: la: loba.
31 Or avait-il dit à Dieu: « J'ai été châtié, je ne pécherai plus;
Yoube! Di da dia wadela: i hou amo Godema sisane fofada: bela: ? Di da Ema, dia da bu hamedafa wadela: le hou hamomu, ilegele sia: bela: ?
32 montre-moi ce que j'ignore; si j'ai commis l'iniquité, je ne le ferai plus? »
Di da Godema E da dia giadofasu dima olelema: ne adole ba: bela: ? Dia wadela: le hamonanebe amo yolesima: ne, Ema sia: bela: ?
33 Est-ce d'après ton avis que Dieu doit rendre la justice de sorte que tu puisses rejeter son jugement? Choisis à ton gré, et non pas moi; ce que tu sais, expose-le.
Di da Gode Ea dima hamoma: ne sia: i amo higabeba: le, di abuliba: le E da dia hanai defele hamoma: beyale dawa: sala: ? Na da hame sia: mu. Di fawane sia: ma! Wali, dia asigi dawa: su ninima adoma!
34 Les gens sensés me diront, ainsi que l'homme sage qui m'écoute:
Bagade dawa: su dunu, ilia da na sia: be defele amane dawa: mu,
35 « Job a parlé sans intelligence, et ses discours sont dépourvus de sagesse.
‘Yoube e da hame dawa: beba: le, udigili hamedei sia: fawane sia: sa.’
36 Eh bien, que Job soit éprouvé jusqu'au bout, puisque ses réponses sont celles d'un impie!
Yoube ea sia: i liligi huluane noga: le abodele dawa: ma. Amasea, e da wadela: i hou hamosu dunu defele sia: sa, dilia da ba: mu.
37 Car à l'offense il ajoute la révolte; il bat des mains au milieu de nous, il multiplie ses propos contre Dieu. »
E da ea wadela: i hamobe amoma odoga: su hou gilisisa. E da ninia midadi, Godema habosesesa.