< Job 33 >
1 Maintenant donc, Job, écoute mes paroles, prête l'oreille à tous mes discours.
Mais toutefois, Job, je te prie, écoute ce que je dis, et prête l’oreille à toutes mes paroles.
2 Voilà que j'ouvre la bouche, ma langue forme des mots dans mon palais,
Voici, j’ai ouvert ma bouche, ma langue parle dans mon palais.
3 mes paroles partiront d'un cœur droit, c'est la vérité pure qu'exprimeront mes lèvres.
Mes paroles seront selon la droiture de mon cœur, et ce que je sais mes lèvres le diront avec pureté.
4 L'esprit de Dieu m'a créé, le souffle du Tout-Puissant me donne la vie.
L’Esprit de Dieu m’a fait, et le souffle du Tout-puissant m’a donné la vie.
5 Si tu le peux, réponds-moi; dispose tes arguments devant moi, tiens-toi ferme.
Si tu le peux, réponds-moi; arrange [des paroles] devant moi, tiens-toi là!
6 Devant Dieu je suis ton égal, comme toi j'ai été formé du limon.
Voici, je suis comme toi quant à Dieu, je suis fait d’argile, moi aussi.
7 Ainsi ma crainte ne t'épouvantera pas, et le poids de ma majesté ne peut t'accabler.
Voici, ma terreur ne te troublera pas, et mon poids ne t’accablera pas.
8 Oui, tu as dit à mes oreilles, et j'ai bien entendu le son de tes paroles;
Certainement tu as dit à mes propres oreilles, et j’ai entendu le son de [tes] discours:
9 « Je suis pur, exempt de tout péché; je suis irréprochable, il n'y a point d'iniquité en moi.
Moi, je suis net, sans transgression; je suis pur, et il n’y a pas d’iniquité en moi;
10 Et Dieu invente contre moi des motifs de haine, il me traite comme son ennemi.
Voici, il trouve des occasions d’inimitié contre moi, il me considère comme son ennemi;
11 Il a mis mes pieds dans les ceps, il surveille tous mes pas. »
Il a mis mes pieds dans les ceps, il observe toutes mes voies.
12 Je te répondrai qu'en cela tu n'as pas été juste, car Dieu est plus grand que l'homme.
Voici, je te répondrai qu’en cela tu n’as pas été juste, car Dieu est plus grand que l’homme.
13 Pourquoi disputer contre lui, parce qu'il ne rend compte de ses actes à personne?
Pourquoi contestes-tu avec lui? car d’aucune de ses actions il ne rend compte.
14 Pourtant Dieu parle tantôt d'une manière, tantôt d'une autre, et l'on n'y fait pas attention.
Car Dieu parle une fois, et deux fois – [et] l’on n’y prend pas garde –
15 Il parle par des songes, par des visions nocturnes, quand un profond sommeil pèse sur les mortels, quand ils dorment sur leur couche.
Dans un songe, dans une vision de nuit, quand un profond sommeil tombe sur les hommes, quand ils dorment sur leurs lits:
16 A ce moment, il ouvre l'oreille des hommes, et y scelle ses avertissements,
Alors il ouvre l’oreille aux hommes et scelle l’instruction qu’il leur donne,
17 afin de détourner l'homme de ses œuvres mauvaises, et d'écarter de lui l'orgueil,
Pour détourner l’homme de ce qu’il fait; et il cache l’orgueil à l’homme;
18 afin de sauver son âme de la mort, sa vie des atteintes du dard.
Il préserve son âme de la fosse, et sa vie de se jeter sur l’épée.
19 Par la douleur aussi l'homme est repris sur sa couche, quand une lutte continue agite ses os.
Il est châtié aussi sur son lit par la douleur, et la lutte de ses os est continuelle,
20 Alors il prend en dégoût le pain, et il a horreur des mets exquis,
Et sa vie prend en dégoût le pain, et son âme l’aliment qu’il aimait;
21 Sa chair s'évanouit aux regards, ses os qu'on ne voyait pas sont mis à nu.
Sa chair est consumée et ne se voit plus, et ses os, qu’on ne voyait pas, sont mis à nu;
22 Il s'approche de la fosse, sa vie est en proie aux horreurs du trépas.
Et son âme s’approche de la fosse, et sa vie, de ceux qui font mourir.
23 Mais s'il trouve pour intercesseur, un ange entre mille, qui fasse connaître à l'homme son devoir,
S’il y a pour lui un messager, un interprète, un entre mille, pour montrer à l’homme ce qui, pour lui, est la droiture,
24 Dieu a pitié de lui et dit à l'ange: « Epargne-lui de descendre dans la fosse, j'ai trouvé la rançon de sa vie. »
Il lui fera grâce, et il dira: Délivre-le pour qu’il ne descende pas dans la fosse: j’ai trouvé une propitiation.
25 Sa chair alors a plus de fraîcheur qu'au premier âge, il revient aux jours de sa jeunesse.
[Alors] sa chair aura plus de fraîcheur que dans l’enfance; il reviendra aux jours de sa jeunesse;
26 Il prie Dieu, et Dieu lui est propice; il contemple sa face avec allégresse, et le Très-Haut lui rend son innocence.
Il suppliera Dieu, et [Dieu] l’aura pour agréable; et il verra sa face avec des chants de triomphe, et [Dieu] rendra à l’homme sa justice.
27 Il chante parmi les hommes, il dit: « J'ai péché, j'ai violé la justice, et Dieu ne m'a pas traité selon mes fautes.
Il chantera devant les hommes, et dira: J’ai péché et j’ai perverti la droiture, et il ne me l’a pas rendu;
28 Il a épargné à mon âme de descendre dans la fosse, et ma vie s'épanouit à la lumière! »
Il a délivré mon âme pour qu’elle n’aille pas dans la fosse, et ma vie verra la lumière.
29 Voilà, Dieu fait tout cela, deux fois, trois fois, pour l'homme,
Voilà, Dieu opère toutes ces choses deux fois, trois fois, avec l’homme,
30 afin de le ramener de la mort, de l'éclairer de la lumière des vivants.
Pour détourner son âme de la fosse, pour qu’il soit illuminé de la lumière des vivants.
31 Sois attentif, Job, écoute-moi; garde le silence, que je parle.
Sois attentif, Job, écoute-moi; tais-toi, et moi je parlerai.
32 Si tu as quelque chose à dire, réponds-moi; parle, car je voudrais te trouver juste.
S’il y a quelque chose à dire, réponds-moi; parle, car je désire que tu sois trouvé juste;
33 Si tu n'as rien à dire, écoute-moi; fais silence, et je t'enseignerai la sagesse.
Sinon, écoute-moi; tais-toi, et je t’enseignerai la sagesse.