< Job 32 >
1 Ces trois hommes cessèrent de répondre à Job, parce qu'il persistait à se regarder comme juste.
Tad tie trīs vīri mitējās Ījabam atbildēt, tāpēc ka tas pats sevi turēja par taisnu.
2 Alors s'alluma la colère d'Eliu, fils de Barachel le Bouzite, de la famille de Ram. Sa colère s'alluma contre Job, parce qu'il se prétendait plus juste que Dieu.
Bet Elihus, Baraheēļa dēls, tas Buzietis, no Rāma radiem, apskaitās pret Ījabu lielās dusmās, tāpēc ka tas savu dvēseli taisnoja pār Dievu.
3 Elle s'alluma aussi contre ses trois amis, parce qu'ils n'avaient pas trouvé de bonnes réponse à lui faire et que néanmoins ils condamnaient Job.
Viņš arī apskaitās par saviem trim draugiem, ka tie atbildes neatrada un tomēr Ījabu pazudināja.
4 Comme ils étaient plus âgés que lui, Eliu avait attendu pour parler à Job.
Jo Elihus bija gaidījis ar Ījabu runāt, tāpēc ka tie bija vecāki nekā viņš.
5 Mais voyant qu'il n'y avait plus de réponse dans la bouche de ces trois hommes, il s'enflamma de colère.
Bet kad Elihus redzēja, ka atbildes nebija to triju vīru mutē, tad viņš apskaitās.
6 Alors Eliu, fils de Barachel le Bouzite, prit la parole et dit: Je suis jeune et vous êtes des vieillards; c'est pourquoi j'étais effrayé et je redoutais de vous faire connaître mon sentiment.
Un Elihus, Baraheēļa dēls, tas Buzietis, atbildēja un sacīja: es esmu jauns, bet jūs esat veci, tāpēc es esmu gaidījis un bijājies, jums izteikt savu padomu.
7 Je me disais: « Les jours parleront, les nombreuses années révéleront la sagesse. »
Es domāju: lai tie gadi runā, un gadu vairums lai izteic gudrību.
8 Mais c'est l'esprit mis dans l'homme, le souffle du Tout-Puissant qui lui donne l'intelligence.
Bet tas ir Tas Gars iekš cilvēka un tā visuvarenā Dieva dvaša, kas tos dara gudrus.
9 Ce n'est pas l'âge qui donne la sagesse, ce n'est pas la vieillesse qui discerne la justice.
Veci nav tie gudrākie nedz sirmgalvji, kas prot tiesu.
10 Voilà pourquoi je dis: « Écoutez-moi; je vais, moi aussi, exposer ma pensée. »
Tādēļ es gribu runāt, - klausiet mani, es arīdzan parādīšu savu zināšanu.
11 J'ai attendu tant que vous parliez, j'ai prêté l'oreille à vos raisonnements, jusqu'à la fin de vos débats.
Redzi, es esmu gaidījis uz jūsu vārdiem, esmu klausījies uz jūsu gudrību, vai jūs atrastu tos īstenos vārdus.
12 Je vous ai suivis attentivement, et nul n'a convaincu Job, nul d'entre vous n'a réfuté ses paroles.
Kad es nu jūs liku vērā, redzi, tad nav neviena, kas Ījabu būtu pārliecinājis, kas uz viņa vārdiem būtu atbildējis jūsu starpā.
13 Ne dites pas: « Nous avons trouvé la sagesse; c'est Dieu qui le frappe, et non pas l'homme. »
Tad nu nesakāt: mēs esam dzirdējuši gudrību; Dievs vien viņu pārvarēs, un ne cilvēks.
14 Il n'a pas dirigé contre moi ses discours, mais ce n'est pas avec vos paroles que je lui répondrai.
Pret mani vēl viņš vārda nav cēlis, un ar jūsu valodu es viņam gan neatbildēšu. -
15 Les voilà interdits; ils ne répondent rien; la parole leur fait défaut.
Tie ir izbiedēti, vairs nevar atbildēt, tiem trūkst valodas.
16 J'ai attendu qu'ils eussent fini de parler, qu'ils restassent muets et sans réponse.
Es esmu gaidījis, bet tie nerunā, tie stāv klusu un vairs neatbild.
17 C'est à mon tour de parler à présent; je veux dire aussi ce que je pense.
Tad nu es atbildēšu savu tiesu, es arīdzan parādīšu savu zināšanu.
18 Car je suis plein de discours, l'esprit qui est en moi m'oppresse.
Jo es esmu tik pilns vārdu, ka gars manu sirdi spiež.
19 Mon cœur est comme un vin renfermé, comme une outre remplie de vin nouveau qui va éclater.
Redzi, mana sirds ir kā jauns vīns, kas nestāv vaļā, tā gribētu plīst, kā jauni ādas trauki.
20 Que je parle donc, afin de respirer à l'aise, que mes lèvres s'ouvrent pour répondre!
Es runāšu, lai es varu atpūsties, es atdarīšu savas lūpas un atbildēšu.
21 Je ne veux faire acception de personne, je ne flatterai qui que ce soit.
Cilvēka vaigu es neuzlūkošu un nerunāšu nevienam pa prātam.
22 Car je ne sais pas flatter; autrement mon Créateur m'enlèverait sur-le-champ.
Jo cilvēkam pa prātam runāt es nemāku, lai mans Radītājs mani ātri neaizņem projām.