< Job 32 >

1 Ces trois hommes cessèrent de répondre à Job, parce qu'il persistait à se regarder comme juste.
Alors ces trois hommes cessèrent de répondre à Job, parce qu'il se croyait un homme juste.
2 Alors s'alluma la colère d'Eliu, fils de Barachel le Bouzite, de la famille de Ram. Sa colère s'alluma contre Job, parce qu'il se prétendait plus juste que Dieu.
Et Elihu fils de Barakéel, Buzite, de la famille de Ram, fut embrasé de colère contre Job, parce qu'il se justifiait plus qu'il [ne justifiait] Dieu.
3 Elle s'alluma aussi contre ses trois amis, parce qu'ils n'avaient pas trouvé de bonnes réponse à lui faire et que néanmoins ils condamnaient Job.
Sa colère fut aussi embrasée contre ses trois amis, parce qu'ils n'avaient pas trouvé de quoi répondre, et toutefois ils avaient condamné Job.
4 Comme ils étaient plus âgés que lui, Eliu avait attendu pour parler à Job.
Or Elihu avait attendu que Job eût parlé, à cause qu'ils étaient tous plus âgés que lui.
5 Mais voyant qu'il n'y avait plus de réponse dans la bouche de ces trois hommes, il s'enflamma de colère.
Mais Elihu voyant qu'il n'y avait aucune réponse dans la bouche de ces trois hommes, il fut embrasé de colère.
6 Alors Eliu, fils de Barachel le Bouzite, prit la parole et dit: Je suis jeune et vous êtes des vieillards; c'est pourquoi j'étais effrayé et je redoutais de vous faire connaître mon sentiment.
C'est pourquoi Elihu fils de Barakéel Buzite prit la parole, et dit: Je suis moins âgé que vous, et vous êtes fort vieux; c'est pourquoi j'ai eu peur et j'ai craint de vous dire mon avis.
7 Je me disais: « Les jours parleront, les nombreuses années révéleront la sagesse. »
Je disais [en moi-même]; les jours parleront, et le grand nombre des années fera connaître la sagesse.
8 Mais c'est l'esprit mis dans l'homme, le souffle du Tout-Puissant qui lui donne l'intelligence.
L'esprit est bien en l'homme, mais c'est l'inspiration du Tout-puissant qui les rend intelligents.
9 Ce n'est pas l'âge qui donne la sagesse, ce n'est pas la vieillesse qui discerne la justice.
Les grands ne sont pas [toujours] sages, et les anciens n'entendent pas [toujours] le droit.
10 Voilà pourquoi je dis: « Écoutez-moi; je vais, moi aussi, exposer ma pensée. »
C'est pourquoi je dis: Ecoute-moi, et je dirai aussi mon avis.
11 J'ai attendu tant que vous parliez, j'ai prêté l'oreille à vos raisonnements, jusqu'à la fin de vos débats.
Voici, j'ai attendu que vous eussiez parlé; j'ai prêté l'oreille à tout ce que vous avez voulu faire entendre, jusqu'à ce que vous avez eu examiné les discours.
12 Je vous ai suivis attentivement, et nul n'a convaincu Job, nul d'entre vous n'a réfuté ses paroles.
Je vous ai, dis-je, bien considérés, et voilà, il n'y a pas un de vous qui ait convaincu Job, et qui ait répondu à ses discours.
13 Ne dites pas: « Nous avons trouvé la sagesse; c'est Dieu qui le frappe, et non pas l'homme. »
Afin qu'il ne vous arrive pas de dire: Nous avons trouvé la sagesse; [savoir], que c'est le [Dieu] Fort qui le poursuit, et non point un homme.
14 Il n'a pas dirigé contre moi ses discours, mais ce n'est pas avec vos paroles que je lui répondrai.
Or [comme] ce n'est pas contre moi qu'il a arrangé ses discours, ce ne sera pas aussi selon vos paroles, que je lui répondrai.
15 Les voilà interdits; ils ne répondent rien; la parole leur fait défaut.
Ils ont été étonnés, ils n'ont plus rien répondu, on leur a fait perdre la parole.
16 J'ai attendu qu'ils eussent fini de parler, qu'ils restassent muets et sans réponse.
Et j'ai attendu jusqu'à ce qu'ils n'ont plus rien dit; car ils sont demeurés muets, et ils n'ont plus répliqué;
17 C'est à mon tour de parler à présent; je veux dire aussi ce que je pense.
Je répondrai [donc] pour moi et je dirai mon avis.
18 Car je suis plein de discours, l'esprit qui est en moi m'oppresse.
Car je suis gros de parler, et l'esprit dont je me sens rempli, me presse.
19 Mon cœur est comme un vin renfermé, comme une outre remplie de vin nouveau qui va éclater.
Voici, mon ventre est comme [un vaisseau] de vin qui n'a point d'air; et il crèverait comme des vaisseaux neufs.
20 Que je parle donc, afin de respirer à l'aise, que mes lèvres s'ouvrent pour répondre!
Je parlerai donc, et je me mettrai au large; j'ouvrirai mes lèvres, et je répondrai.
21 Je ne veux faire acception de personne, je ne flatterai qui que ce soit.
A Dieu ne plaise que j'aie acception des personnes, je n'userai point de mots couverts en parlant à un homme.
22 Car je ne sais pas flatter; autrement mon Créateur m'enlèverait sur-le-champ.
Car je ne sais point user de mots couverts; celui qui m'a fait m'enlèverait tout aussitôt.

< Job 32 >