< Job 32 >
1 Ces trois hommes cessèrent de répondre à Job, parce qu'il persistait à se regarder comme juste.
Et les trois amis de Job s'abstinrent de lui répondre; car Job était juste devant eux.
2 Alors s'alluma la colère d'Eliu, fils de Barachel le Bouzite, de la famille de Ram. Sa colère s'alluma contre Job, parce qu'il se prétendait plus juste que Dieu.
Et Elihou, fils de Barachiel le Buzite, de la famille de Ram en la terre de Hus, se courrouça; il entra contre Job dans une violente colère, parce qu'il s'était présenté comme juste devant le Seigneur.
3 Elle s'alluma aussi contre ses trois amis, parce qu'ils n'avaient pas trouvé de bonnes réponse à lui faire et que néanmoins ils condamnaient Job.
Et il ne fut pas moins irrité contre les trois amis, parce qu'ils ne pouvaient répondre rien qui confondit Job après l'avoir jugé coupable.
4 Comme ils étaient plus âgés que lui, Eliu avait attendu pour parler à Job.
Et Elihou hésitait à répliquer à Job, car les trois hommes étaient plus avancés que lui en âge.
5 Mais voyant qu'il n'y avait plus de réponse dans la bouche de ces trois hommes, il s'enflamma de colère.
Mais lorsqu'il vit que nulle réponse ne sortait de leur bouche, il s'emporta;
6 Alors Eliu, fils de Barachel le Bouzite, prit la parole et dit: Je suis jeune et vous êtes des vieillards; c'est pourquoi j'étais effrayé et je redoutais de vous faire connaître mon sentiment.
Et prenant la parole, il dit: Je suis le plus jeune, vous êtes mes anciens; j'ai donc gardé le silence, craignant de vous déclarer ce que je sais,
7 Je me disais: « Les jours parleront, les nombreuses années révéleront la sagesse. »
Et je me suis dit: Il n'est point temps de parler; c'est le nombre des années qui donne la sagesse.
8 Mais c'est l'esprit mis dans l'homme, le souffle du Tout-Puissant qui lui donne l'intelligence.
Mais l'esprit réside parmi les mortels et le souffle du Tout-Puissant seul les instruit.
9 Ce n'est pas l'âge qui donne la sagesse, ce n'est pas la vieillesse qui discerne la justice.
Les anciens ne sont point sages, les vieillards ne savent point juger.
10 Voilà pourquoi je dis: « Écoutez-moi; je vais, moi aussi, exposer ma pensée. »
Aussi je me décide; écoutez-moi et je vais vous déclarer ce que je sais.
11 J'ai attendu tant que vous parliez, j'ai prêté l'oreille à vos raisonnements, jusqu'à la fin de vos débats.
Soyez attentifs, je ne cesserai pas que vous n'ayez apprécié mes raisons,
12 Je vous ai suivis attentivement, et nul n'a convaincu Job, nul d'entre vous n'a réfuté ses paroles.
Et que je ne sois d'accord avec vous; je n'ai point fait de reproches à Job; celui qui le réfutait était l'un de vous.
13 Ne dites pas: « Nous avons trouvé la sagesse; c'est Dieu qui le frappe, et non pas l'homme. »
Je ne voulais pas vous donner occasion de dire: Nous sommes attachés au Seigneur et nous avons trouvé la sagesse.
14 Il n'a pas dirigé contre moi ses discours, mais ce n'est pas avec vos paroles que je lui répondrai.
Et vous avez permis à cet homme de tenir un pareil langage!
15 Les voilà interdits; ils ne répondent rien; la parole leur fait défaut.
Ils ont été frappés de stupeur; ils n'ont rien trouvé à répondre; ils ont annulé leurs propres arguments.
16 J'ai attendu qu'ils eussent fini de parler, qu'ils restassent muets et sans réponse.
J'ai attendu; je n'ai dit mot; je les ai vus demeurer immobiles sans répliquer.
17 C'est à mon tour de parler à présent; je veux dire aussi ce que je pense.
Et Elihou, continuant, s'écria: Eh bien! je parlerai.
18 Car je suis plein de discours, l'esprit qui est en moi m'oppresse.
Car je suis plein de mon sujet; l'esprit en mon sein me consume.
19 Mon cœur est comme un vin renfermé, comme une outre remplie de vin nouveau qui va éclater.
Ma poitrine est comme une outre où fermente du vin nouveau; elle ressemble à un soufflet de forge qui éclate.
20 Que je parle donc, afin de respirer à l'aise, que mes lèvres s'ouvrent pour répondre!
Je parlerai tant que mes lèvres pourront s'ouvrir.
21 Je ne veux faire acception de personne, je ne flatterai qui que ce soit.
Il n'est point d'homme devant qui j'aie la moindre timidité; il n'est point de mortel qui m'émeuve;
22 Car je ne sais pas flatter; autrement mon Créateur m'enlèverait sur-le-champ.
Il n'est point de front qui m'impose; s'il en est, que les vers me dévorent.