< Job 3 >

1 Alors Job ouvrit la bouche et maudit le jour de sa naissance.
Napokon otvori Job usta i prokle dan svoj;
2 Job prit la parole et dit:
poče svoju besjedu i reče:
3 Périsse le jour où je suis né, et la nuit qui a dit: « Un homme est conçu! »
“O, ne bilo dana kad sam se rodio i noći što javi: 'Začeo se dječak!'
4 Ce jour, qu'il se change en ténèbres, que Dieu d'en haut n'en ait pas souci, que la lumière ne brille pas sur lui!
U crnu tminu dan taj nek se prometne! S visina se njega Bog ne spominjao, svjetlost sunčeva ne svijetlila mu više!
5 Que les ténèbres et l'ombre de la mort le revendiquent, qu'un nuage épais le couvre, que l'éclipse de sa lumière jette l'épouvante!
Mrak i sjena smrtna o nj se otimali, posvema ga tmina gusta prekrila, pomrčine dnevne stravom ga morile!
6 Cette nuit, que les ténèbres en fassent leur proie, qu'elle ne compte pas dans les jours de l'année, qu'elle n'entre pas dans la supputation des mois!
O, da bi ga tama svega presvojila, nek' se ne dodaje danima godine, nek' ne ulazi u brojenje mjeseci!
7 Que cette nuit soit un désert stérile, qu'on n'y entende pas de cri d'allégresse!
A noć ona bila žalosna dovijeka, ne čulo se u njoj radosno klicanje!
8 Que ceux-là la maudissent, qui maudissent les jours, qui savent évoquer Léviathan!
Prokleli je oni štono dan proklinju i Levijatana probudit' su kadri!
9 Que les étoiles de son crépuscule s'obscurcissent, qu'elle attende la lumière, sans qu'elle vienne, et qu'elle ne voie point les paupières de l'aurore,
Pomrčale zvijezde njezina svanuća, zaludu se ona vidjelu nadala, i zorinih vjeđa ne gledala nigda!
10 parce qu'elle ne m'a pas fermé les portes du sein, et n'a pas dérobé la souffrance à mes regards!
Što mi od utrobe ne zatvori vrata da sakrije muku od mojih očiju!
11 Que ne suis-je mort dès le ventre de ma mère, au sortir de ses entrailles que n'ai-je expiré!
Što nisam mrtav od krila materina, što ne izdahnuh izlazeć' iz utrobe?
12 Pourquoi ai-je trouvé deux genoux pour me recevoir, et pourquoi deux mamelles à sucer?
Čemu su me dva koljena prihvatila i dojke dvije da me nejaka podoje?
13 Maintenant je serais couché et en paix, je dormirais et je me reposerais
U miru bih vječnom počivao sada, spavao bih, pokoj svoj bih uživao
14 avec les rois et les grands de la terre, qui se sont bâti des mausolées;
s kraljevima i savjetnicima zemlje koji su sebi pogradili grobnice,
15 avec les princes qui avaient de l'or, et remplissaient d'argent leur demeures.
ili s knezovima, zlatom bogatima, što su kuće svoje srebrom napunili.
16 Ou bien, comme l'avorton ignoré, je n'existerais pas, comme ces enfants qui n'ont pas vu la lumière.
Ne bih bio - k'o nedonošče zakopano, k'o novorođenče što svjetla ne vidje.
17 Là les méchants n'exercent plus leurs violences, là se repose l'homme épuisé de forces;
Zlikovci se više ne obijeste ondje, iznemogli tamo nalaze počinka.
18 les captifs y sont tous en paix, ils n'entendent plus la voix de l'exacteur.
Sužnjeve na miru tamo ostavljaju: ne slušaju više poviku stražara.
19 Là se trouvent le petit et le grand, l'esclave affranchi de son maître.
Malen ondje leži zajedno s velikim, rob je slobodan od gospodara svoga.
20 Pourquoi donner la lumière aux malheureux, et la vie à ceux dont l'âme est remplie d'amertume,
Čemu darovati svjetlo nesretniku i život ljudima zagorčene duše
21 qui espèrent la mort, et la mort ne vient pas, qui la cherchent plus ardemment que les trésors,
koji smrt ištu, a ona ne dolazi, i kao za blagom za njome kopaju?
22 qui sont heureux, qui tressaillent d'aise et se réjouissent quand ils ont trouvé le tombeau;
Grobnom bi se humku oni radovali, klicali od sreće kad bi grob svoj našli.
23 à l'homme dont la route est cachée et que Dieu enferme de toutes parts?
Što će to čovjeku kom je put sakriven, koga je Bog sa svih strana zapriječio?
24 Mes soupirs sont comme mon pain et mes gémissements se répandent comme l'eau.
Zato videć' hranu, uzdahnuti moram, k'o voda se moji razlijevaju krici.
25 Ce que je crains, c'est ce qui m'arrive; ce que je redoute fond sur moi.
Obistinjuje se moje strahovanje, snalazi me, evo, čega god se bojah.
26 Plus de tranquillité, plus de paix, plus de repos, et le trouble m'a saisi.
Pokoja ni mira meni više nema, u mukama mojim nikad mi počinka.”

< Job 3 >