< Job 29 >

1 Job reprit encore son discours et dit:
E Jó continuou a falar seu discurso, dizendo:
2 Oh! Qui me rendra les mois d’autrefois, les jours où Dieu veillait à ma garde;
Ah quem me dera que fosse como nos meses passados! Como nos dias em que Deus me guardava!
3 quand sa lampe brillait sur ma tête, et que sa lumière me guidait dans les ténèbres!
Quando ele fazia brilhar sua lâmpada sobre minha cabeça, e eu com sua luz caminhava pelas trevas,
4 Tel que j’étais aux jours de mon âge mûr, quand Dieu me visitait familièrement dans ma tente,
Como era nos dias de minha juventude, quando a amizade de Deus estava sobre minha tenda;
5 quand le Tout-Puissant était encore avec moi, et que mes fils m’entouraient;
Quando o Todo-Poderoso ainda estava comigo, meus filhos ao redor de mim;
6 quand je lavais mes pieds dans le lait, et que le rocher me versait des flots d’huile!
Quando eu lavava meus passos com manteiga, e da rocha me corriam ribeiros de azeite!
7 Lorsque je sortais pour me rendre à la porte de la ville, et que j’établissais mon siège sur la place publique,
Quando eu saía para a porta da cidade, [e] na praça preparava minha cadeira,
8 en me voyant, les jeunes gens se cachaient, les vieillards se levaient et se tenaient debout.
Os rapazes me viam, e abriam caminho; e os idosos se levantavam, e ficavam em pé;
9 Les princes retenaient leurs paroles, et mettaient leur main sur la bouche.
Os príncipes se detinham de falar, e punham a mão sobre a sua boca;
10 La voix des chefs restait muette, leur langue s’attachait à leur palais.
A voz dos líderes se calava, e suas línguas se apegavam a céu da boca;
11 L’oreille qui m’entendait me proclamait heureux, l’œil qui me voyait me rendait témoignage.
O ouvido que me ouvia me considerava bem-aventurado, e o olho que me via dava bom testemunho de mim.
12 Car je sauvais le pauvre qui implorait du secours, et l’orphelin dénué de tout appui.
Porque eu livrava ao pobre que clamava, e ao órfão que não tinha quem o ajudasse.
13 La bénédiction de celui qui allait périr venait sur moi, je remplissais de joie le cœur de la veuve.
A bênção do que estava a ponto de morrer vinha sobre mim; e eu fazia o coração da viúva ter grande alegria.
14 Je me revêtais de la justice comme d’un vêtement, mon équité était mon manteau et mon turban.
Vestia-me de justiça, e ela me envolvia; e meu juízo era como um manto e um turbante.
15 J’étais l’œil de l’aveugle, et le pied du boiteux.
Eu era olhos para o cego, e pés para o manco.
16 J’étais le père des pauvres, j’examinais avec soin la cause de l’inconnu.
Aos necessitados eu era pai; e a causa que eu não sabia, investigava com empenho.
17 Je brisais la mâchoire de l’injuste, et j’arrachais sa proie d’entre les dents.
E quebrava os queixos do perverso, e de seus dentes tirava a presa.
18 Je disais: « Je mourrai dans mon nid, j’aurai des jours nombreux comme le sable.
E eu dizia: Em meu ninho expirarei, e multiplicarei [meus] dias como areia.
19 Mes racines s’étendent vers les eaux, la rosée passe la nuit dans mon feuillage.
Minha raiz se estendia junto às águas, e o orvalho ficava de noite em meus ramos.
20 Ma gloire reverdira sans cesse, et mon arc reprendra sa vigueur dans ma main. »
Minha honra se renovava em mim, e meu arco se revigorava em minha mão.
21 On m’écoutait et l’on attendait, on recueillait en silence mon avis.
Ouviam-me, e esperavam; e se calavam ao meu conselho.
22 Après que j’avais parlé, personne n’ajoutait rien; ma parole coulait sur eux comme la rosée.
Depois de minha palavra nada replicavam, e minhas razões gotejavam sobre eles.
23 Ils m’attendaient comme on attend la pluie; ils ouvraient la bouche comme aux ondées du printemps.
Pois esperavam por mim como pela chuva, e abriam sua boca como para a chuva tardia.
24 Si je leur souriais, ils ne pouvaient le croire; ils recueillaient avidement ce signe de faveur.
Se eu me ria com eles, não acreditavam; e não desfaziam a luz de meu rosto.
25 Quand j’allais vers eux, j’avais la première place, je siégeais comme un roi entouré de sa troupe, comme un consolateur au milieu des affligés.
Eu escolhia o caminho para eles, e me sentava à cabeceira; e habitava como rei entre as tropas, como o consolador dos que choram.

< Job 29 >