< Job 29 >

1 Job reprit encore son discours et dit:
And Job continued and said in his parable,
2 Oh! Qui me rendra les mois d'autrefois, les jours où Dieu veillait à ma garde;
Oh that I were as in months past, wherein God preserved me!
3 quand sa lampe brillait sur ma tête, et que sa lumière me guidait dans les ténèbres!
As when his lamp shone over my head; when by his light I walked through darkness.
4 Tel que j'étais aux jours de mon âge mûr, quand Dieu me visitait familièrement dans ma tente,
[As] when I steadfastly pursued my ways, when God took care of my house.
5 quand le Tout-Puissant était encore avec moi, et que mes fils m'entouraient;
When I was very fruitful, and my children were about me;
6 quand je lavais mes pieds dans le lait, et que le rocher me versait des flots d'huile!
when my ways were moistened with butter, and the mountains flowed for me with milk.
7 Lorsque je sortais pour me rendre à la porte de la ville, et que j'établissais mon siège sur la place publique,
When I went forth early in the city, and the seat was placed for me in the streets.
8 en me voyant, les jeunes gens se cachaient, les vieillards se levaient et se tenaient debout.
The young men saw me, and hid themselves: and all the old men stood up.
9 Les princes retenaient leurs paroles, et mettaient leur main sur la bouche.
And the great men ceased speaking, and laid their finger on their mouth.
10 La voix des chefs restait muette, leur langue s'attachait à leur palais.
And they that heard [me] blessed me, and their tongue clave to their throat.
11 L'oreille qui m'entendait me proclamait heureux, l'œil qui me voyait me rendait témoignage.
For the ear heard, and blessed me; and the eye saw me, and turned aside.
12 Car je sauvais le pauvre qui implorait du secours, et l'orphelin dénué de tout appui.
For I saved the poor out of the hand of the oppressor, and helped the fatherless who had no helper.
13 La bénédiction de celui qui allait périr venait sur moi, je remplissais de joie le cœur de la veuve.
Let the blessing of the perishing one come upon me; yea, the mouth of the widow has blessed me.
14 Je me revêtais de la justice comme d'un vêtement, mon équité était mon manteau et mon turban.
Also I put on righteousness, and clothed myself with judgment like a mantle.
15 J'étais l'œil de l'aveugle, et le pied du boiteux.
I was the eye of the blind, and the foot of the lame.
16 J'étais le père des pauvres, j'examinais avec soin la cause de l'inconnu.
I was the father of the helpless; and I searched out the cause which I knew not.
17 Je brisais la mâchoire de l'injuste, et j'arrachais sa proie d'entre les dents.
And I broke the jaw-teeth of the unrighteous; I plucked the spoil out of the midst of their teeth.
18 Je disais: « Je mourrai dans mon nid, j'aurai des jours nombreux comme le sable.
And I said, My age shall continue as the stem of a palm-tree; I shall live a long while.
19 Mes racines s'étendent vers les eaux, la rosée passe la nuit dans mon feuillage.
[My] root was spread out by the water, and the dew would lodge on my crop.
20 Ma gloire reverdira sans cesse, et mon arc reprendra sa vigueur dans ma main. »
My glory was fresh in me, and by bow prospered in his hand.
21 On m'écoutait et l'on attendait, on recueillait en silence mon avis.
[Men] heard me, and gave heed, and they were silent at my counsel.
22 Après que j'avais parlé, personne n'ajoutait rien; ma parole coulait sur eux comme la rosée.
At my word they spoke not again, and they were very gland whenever I spoke to them.
23 Ils m'attendaient comme on attend la pluie; ils ouvraient la bouche comme aux ondées du printemps.
As the thirsty earth expecting the rain, so they [waited for] my speech.
24 Si je leur souriais, ils ne pouvaient le croire; ils recueillaient avidement ce signe de faveur.
Were I to laugh on them, they would not believe [it]; and the light of my face has not failed.
25 Quand j'allais vers eux, j'avais la première place, je siégeais comme un roi entouré de sa troupe, comme un consolateur au milieu des affligés.
I chose out their way, and sat chief, and dwelt as a king in the midst of warriors, as one comforting mourners.

< Job 29 >