< Job 29 >

1 Job reprit encore son discours et dit:
Ještě dále Job vedl řeč svou, a řekl:
2 Oh! Qui me rendra les mois d’autrefois, les jours où Dieu veillait à ma garde;
Ó bych byl jako za časů předešlých, za dnů, v nichž mne Bůh zachovával,
3 quand sa lampe brillait sur ma tête, et que sa lumière me guidait dans les ténèbres!
Dokudž svítil svící svou nad hlavou mou, při jehož světle chodíval jsem v temnostech,
4 Tel que j’étais aux jours de mon âge mûr, quand Dieu me visitait familièrement dans ma tente,
Tak jako jsem byl za dnů mladosti své, dokudž přívětivost Boží byla v stanu mém,
5 quand le Tout-Puissant était encore avec moi, et que mes fils m’entouraient;
Dokudž ještě Všemohoucí byl se mnou, a všudy vůkol mne dítky mé,
6 quand je lavais mes pieds dans le lait, et que le rocher me versait des flots d’huile!
Když šlepěje mé máslem oplývaly, a skála vylévala mi prameny oleje,
7 Lorsque je sortais pour me rendre à la porte de la ville, et que j’établissais mon siège sur la place publique,
Když jsem vycházel k bráně skrze město, a na ulici strojíval sobě stolici svou.
8 en me voyant, les jeunes gens se cachaient, les vieillards se levaient et se tenaient debout.
Jakž mne spatřovali mládenci, skrývali se, starci pak povstávali a stáli.
9 Les princes retenaient leurs paroles, et mettaient leur main sur la bouche.
Knížata choulili se v řečech, anobrž ruku kladli na ústa svá.
10 La voix des chefs restait muette, leur langue s’attachait à leur palais.
Hlas vývod se tratil, a jazyk jejich lnul k dásním jejich.
11 L’oreille qui m’entendait me proclamait heureux, l’œil qui me voyait me rendait témoignage.
Nebo ucho slyše, blahoslavilo mne, a oko vida, posvědčovalo mi,
12 Car je sauvais le pauvre qui implorait du secours, et l’orphelin dénué de tout appui.
Že vysvobozuji chudého volajícího, a sirotka, i toho, kterýž nemá spomocníka.
13 La bénédiction de celui qui allait périr venait sur moi, je remplissais de joie le cœur de la veuve.
Požehnání hynoucího přicházelo na mne, a srdce vdovy k plésání jsem vzbuzoval.
14 Je me revêtais de la justice comme d’un vêtement, mon équité était mon manteau et mon turban.
V spravedlnost jsem se obláčel, a ona ozdobovala mne; jako plášť a koruna byl soud můj.
15 J’étais l’œil de l’aveugle, et le pied du boiteux.
Místo očí býval jsem slepému, a místo noh kulhavému.
16 J’étais le père des pauvres, j’examinais avec soin la cause de l’inconnu.
Byl jsem otcem nuzných, a na při, jíž jsem nebyl povědom, vyptával jsem se.
17 Je brisais la mâchoire de l’injuste, et j’arrachais sa proie d’entre les dents.
A tak vylamoval jsem třenovní zuby nešlechetníka, a z zubů jeho vyrážel jsem loupež.
18 Je disais: « Je mourrai dans mon nid, j’aurai des jours nombreux comme le sable.
A protož jsem říkal: V hnízdě svém umru, a jako písek rozmnožím dny.
19 Mes racines s’étendent vers les eaux, la rosée passe la nuit dans mon feuillage.
Kořen můj rozloží se při vodách, a rosa nocovati bude na ratolestech mých.
20 Ma gloire reverdira sans cesse, et mon arc reprendra sa vigueur dans ma main. »
Sláva má mladnouti bude při mně, a lučiště mé v ruce mé obnovovati se.
21 On m’écoutait et l’on attendait, on recueillait en silence mon avis.
Poslouchajíce, čekali na mne, a přestávali na radě mé.
22 Après que j’avais parlé, personne n’ajoutait rien; ma parole coulait sur eux comme la rosée.
Po slovu mém nic neměnili, tak na ně dštila řeč má.
23 Ils m’attendaient comme on attend la pluie; ils ouvraient la bouche comme aux ondées du printemps.
Nebo očekávali mne jako deště, a ústa svá otvírali jako k přívalu žádostivému.
24 Si je leur souriais, ils ne pouvaient le croire; ils recueillaient avidement ce signe de faveur.
Žertoval-li jsem s nimi, nevěřili; pročež u vážnosti mne míti neoblevovali.
25 Quand j’allais vers eux, j’avais la première place, je siégeais comme un roi entouré de sa troupe, comme un consolateur au milieu des affligés.
Přišel-li jsem kdy k nim, sedal jsem na předním místě, a tak bydlil jsem jako král v vojště, když smutných potěšuje.

< Job 29 >