< Job 28 >
1 Il y a pour l'argent un lieu d'où on l'extrait, pour l'or un lieu où on l'épure.
There are silver mines and places where gold is refined.
2 Le fer se tire de la terre, et la pierre fondue donne le cuivre.
Iron is extracted from the earth and copper is smelted from its ore.
3 L'homme met fin aux ténèbres, il explore, jusqu'au fond des abîmes, la pierre cachée dans les ténèbres et l'ombre de la mort.
Miners take lamps into the darkness underground and search for ore as far as they can go in the shadows and the gloom.
4 Il creuse, loin des lieux habités, des galeries, qu'ignore le pied des vivants; suspendu, il vacille, loin des humains.
They dig a mineshaft far from where people live or anyone ever goes. They swing from ropes that hang in the pits.
5 La terre, d'où sort le pain, est bouleversée dans ses entrailles comme par le feu.
Bread comes from the earth, but underneath it looks as if it has been turned upside-down by fire.
6 Ses roches sont le lieu du saphir, et l'on y trouve de la poudre d'or.
Here the rocks contain lapis lazuli and the dust contains gold.
7 L'oiseau de proie n'en connaît pas le sentier, l'œil du vautour ne l'a point aperçu.
No birds of prey can see these paths, no falcon's eye can perceive.
8 Les animaux sauvages ne l'ont point foulé, le lion n'y a jamais passé.
No wild beasts have passed that way; the lion has not walked there.
9 L'homme porte sa main sur le granit, il ébranle les montagnes dans leurs racines.
Miners attack the hard rock; they overturn the roots of mountains.
10 Il perce des galeries dans les rochers; rien de précieux n'échappe à son regard.
They tunnel through the rock, looking carefully for every precious stone.
11 Il sait arrêter le suintement des eaux, il amène à la lumière tout ce qui était caché.
They dam the sources of the rivers, and bring to light what is hidden.
12 Mais la Sagesse, où la trouver? Où est le lieu de l'Intelligence?
But where can wisdom be found? Where is the place to gain understanding?
13 L'homme n'en connaît pas le prix, on ne la rencontre pas sur la terre des vivants.
Human beings do not know the way to wisdom; it is not found among the living.
14 L'abîme dit: « Elle n'est pas dans mon sein; » la mer dit: « Elle n'est pas avec moi. »
The deep waters say, ‘It's not here,’ and the sea says, ‘It's not here either.’
15 Elle ne se donne pas contre de l'or pur, elle ne s'achète pas au poids de l'argent.
It cannot be bought with gold; nor can it be purchased with silver.
16 On ne la met pas en balance avec de l'or d'Ophir, avec l'onyx précieux et avec le saphir.
Its value cannot be measured, even with the gold of Ophir; it is more precious than onyx or lapis lazuli.
17 L'or et le verre ne peuvent lui être comparés, on ne l'échange pas pour un vase d'or fin.
Gold or fine glass cannot compare with wisdom; it cannot be exchanged for gold jewelry.
18 Qu'on ne fasse pas mention du corail et du cristal: la possession de la sagesse vaut mieux que les perles.
Coral and crystal are not worth mentioning; the price of wisdom is far above rubies.
19 La topaze d'Ethiopie ne l'égale pas, et l'or pur n'atteint pas sa valeur.
Topaz from Ethiopia can't compare with it; it cannot be bought with the purest gold.
20 D'où vient donc la sagesse? Où est lieu de l'Intelligence?
So where does wisdom come from? Where is the place to gain understanding?
21 Elle est cachée aux yeux de tous les vivants, elle se dérobe aux oiseaux du ciel.
Wisdom is hidden from the sight of all living things, even the birds of the air cannot see it.
22 L'enfer et la mort disent: « Nous en avons entendu parler. » ()
Abaddon and Death say, ‘We've only heard a rumor of it.’
23 C'est Dieu qui connaît son chemin, c'est lui qui sait où elle réside.
Only God understands the path to wisdom; he knows where it is found.
24 Car il voit jusqu'aux extrémités de la terre, il aperçoit tout ce qui est sous le ciel.
For he looks to the very end of the earth; he sees everything under heaven.
25 Quand il réglait le poids des vents, qu'il mettait les eaux dans la balance,
He decided how strong the wind should blow, and regulated the waters.
26 quand il donnait des lois à la pluie, qu'il traçait la route aux éclairs de la foudre,
He set a limit for the rain and made a path for the lightning.
27 alors il l'a vue et l'a décrite, il l'a établie et en a sondé les secrets.
Then he considered wisdom. He examined it, gave it his approval, and declared it good.
28 Puis il a dit à l'homme: La crainte du Seigneur, voilà la sagesse; fuir le mal, voilà l'intelligence.
He said to humankind, ‘To reverence the Lord is wisdom, and to turn away from evil is understanding.’”