< Job 27 >
1 Job reprit son discours et dit:
UJobe wasebuya ephakamisa isaga sakhe wathi:
2 Par le Dieu vivant qui me refuse justice, par le Tout-Puissant qui remplit mon âme d'amertume:
Kuphila kukaNkulunkulu osuse ilungelo lami, loSomandla owenze umphefumulo wami wababa.
3 aussi longtemps que j'aurai la respiration, que le souffle de Dieu sera dans mes narines,
Isibili ngaso sonke isikhathi umphefumulo usekimi, lomoya kaNkulunkulu usemakhaleni ami,
4 mes lèvres ne prononceront rien d'inique, ma langue ne proférera pas le mensonge.
oqotho indebe zami kaziyikukhuluma okubi, lolimi lwami sibili lungakhulumi inkohliso.
5 Loin de moi la pensée de vous donner raison! Jusqu'à ce que j'expire, je défendrai mon innocence.
Kakube khatshana lami ukuthi ngithi lilungile; ngize ngiphele kangiyikususa ubuqotho bami kimi.
6 J'ai entrepris ma justification, je ne l'abandonnerai pas; mon cœur ne condamne aucun de mes jours.
Ngizabambelela ekulungeni kwami ngingakuyekeli; inhliziyo yami kayiyikusola ensukwini zami.
7 Que mon ennemi soit traité comme le méchant! Que mon adversaire ait le sort de l'impie!
Isitha sami kasibe njengomubi, longivukelayo njengongalunganga.
8 Quel sera l'espoir de l'impie quand Dieu le retranchera, quand il retirera son âme?
Ngoba liyini ithemba longamesabiyo uNkulunkulu, esequnyiwe, uNkulunkulu esekhuphile umphefumulo wakhe?
9 Est-ce que Dieu écoutera ses cris, au jour où l'angoisse viendra sur lui?
UNkulunkulu uzakuzwa yini ukukhala kwakhe, ukuhlupheka sekwehlele phezu kwakhe?
10 Trouve-t-il ses délices dans le Tout-Puissant? Adresse-t-il en tout temps ses prières à Dieu?
Uzazithokozisa yini ngoSomandla? Uzabiza uNkulunkulu yini sonke isikhathi?
11 Je vous enseignerai la conduite de Dieu, et je ne vous cacherai pas les desseins du Tout-Puissant.
Ngizalifundisa ngesandla sikaNkulunkulu; okukuSomandla kangiyikukufihla.
12 Voici que vous-mêmes, vous avez tous vu; pourquoi donc discourez-vous en vain?
Khangela, lina lonke likubonile. Pho, kungani selibe yize lokuba yize ngokunjalo?
13 Voici la part que Dieu réserve au méchant, l'héritage que les violents reçoivent du Tout-Puissant.
Lesi yisabelo somuntu omubi kuNkulunkulu, lelifa labalesihluku abalemukela kuSomandla.
14 S'il a des fils en grand nombre, c'est pour le glaive; ses rejetons ne seront pas rassasiés de pain.
Uba abantwana bakhe besanda, kungokwenkemba, lenzalo yakhe kayiyikusutha isinkwa.
15 Ses survivants seront ensevelis dans la mort, leurs veuves ne les pleureront pas.
Insali zakhe zizangcwatshwa ekufeni, labafelokazi bakhe kabayikukhala inyembezi.
16 S'il amasse l'argent comme la poussière, s'il entasse les vêtements comme la boue,
Lanxa ebuthelela isiliva njengothuli, elungisa isigqoko njengodaka;
17 c'est lui qui entasse, mais c'est le juste qui les porte, c'est le juste qui hérite de ton argent.
angalungisa, kodwa olungileyo uzasigqoka, longelacala uzakwaba isiliva.
18 Sa maison est comme celle que bâtit la teigne, comme la hutte que se construit le gardien des vignes.
Wakha indlu yakhe njengenundu, lanjengedumba umlindi alenzayo.
19 Le riche se couche, c'est pour la dernière fois; il ouvre les yeux, il n'est plus.
Ulala enothile, kodwa kabuthwa; uvula amehlo akhe, kasekho.
20 Les terreurs fondent sur lui comme des eaux, un tourbillon l'enlève au milieu de la nuit.
Izesabiso zizambamba njengamanzi; ebusuku isiphepho sizameba.
21 Le vent d'orient l'emporte, et il disparaît; il l'arrache violemment de sa demeure.
Umoya wempumalanga uzamthatha, ahambe, umphephule asuke endaweni yakhe.
22 Dieu lance sur lui ses traits sans pitié, il fuit éperdu loin de sa main;
Abesephosela phezu kwakhe angayekeli; phambi kwesandla sakhe uzabaleka isibili.
23 on bat des mains à son sujet, de sa demeure on siffle sur lui.
Abantu bazatshaya izandla zabo ngaye, bamncifele endaweni yakhe.