< Job 27 >
1 Job reprit son discours et dit:
И Иов продължи беседата си като казваше:
2 Par le Dieu vivant qui me refuse justice, par le Tout-Puissant qui remplit mon âme d’amertume:
В живота на Бога, Който е отнел правото ми, И на Всемогъщия, Който е огорчил душата ми,
3 aussi longtemps que j’aurai la respiration, que le souffle de Dieu sera dans mes narines,
Заклевам се, че през всичкото време, докато е дишането ми в мене, И Духът Божий в ноздрите ми,
4 mes lèvres ne prononceront rien d’inique, ma langue ne proférera pas le mensonge.
Устните ми няма да изговорят неправда, Нито езикът ми ще продума измама.
5 Loin de moi la pensée de vous donner raison! Jusqu’à ce que j’expire, je défendrai mon innocence.
да не даде Бог да ви оправдая! Докато изсъхна няма да отхвърля непорочността си от мене.
6 J’ai entrepris ma justification, je ne l’abandonnerai pas; mon cœur ne condamne aucun de mes jours.
Правдата си ще държа, и не ще я оставя; Догдето съм жив сърцето ми няма да ме изобличи.
7 Que mon ennemi soit traité comme le méchant! Que mon adversaire ait le sort de l’impie!
Неприятелят ми нека бъде като нечестивия, И който въстава против мене като беззаконния.
8 Quel sera l’espoir de l’impie quand Dieu le retranchera, quand il retirera son âme?
Защото каква е надеждата на нечестивия, Че ще спечели, когато изтръгне Бог душата му?
9 Est-ce que Dieu écoutera ses cris, au jour où l’angoisse viendra sur lui?
Ще послуша ли Бог вика му, Когато го сполети беда?
10 Trouve-t-il ses délices dans le Tout-Puissant? Adresse-t-il en tout temps ses prières à Dieu?
Ще се наслаждава ли във Всемогъщия? Ще призовава ли Бога във всяко време?
11 Je vous enseignerai la conduite de Dieu, et je ne vous cacherai pas les desseins du Tout-Puissant.
Ще ви науча това, което е в Божията ръка; Каквото има у Всемогъщия не ще да скрия.
12 Voici que vous-mêmes, vous avez tous vu; pourquoi donc discourez-vous en vain?
Ето, вие всички сте видели това; Защо, прочее, ставате съвсем безполезни?
13 Voici la part que Dieu réserve au méchant, l’héritage que les violents reçoivent du Tout-Puissant.
Делът на нечестивия от Бога, И наследството, което притеснителите Ще получат от Всемогъщия е това:
14 S’il a des fils en grand nombre, c’est pour le glaive; ses rejetons ne seront pas rassasiés de pain.
Ако се умножават чадата му, умножават се за меч; И внуците му не ще се наситят с хляб.
15 Ses survivants seront ensevelis dans la mort, leurs veuves ne les pleureront pas.
Останалите от него, смърт ще ги погребе, И вдовиците му няма да плачат.
16 S’il amasse l’argent comme la poussière, s’il entasse les vêtements comme la boue,
Ако и да натрупа сребро много като пръст, И приготви дрехи изобилно като кал,
17 c’est lui qui entasse, mais c’est le juste qui les porte, c’est le juste qui hérite de ton argent.
Може да приготви, но праведните не ще ги облекат, И невинните ще си разделят среброто.
18 Sa maison est comme celle que bâtit la teigne, comme la hutte que se construit le gardien des vignes.
Построява къщата си както молеца. И както пъдарят, който прави колиба.
19 Le riche se couche, c’est pour la dernière fois; il ouvre les yeux, il n’est plus.
Богат лъга, но няма да повтори. Веднъж отваря очите си и го няма;
20 Les terreurs fondent sur lui comme des eaux, un tourbillon l’enlève au milieu de la nuit.
Трепет го хваща като потоп; Буря го граби нощем;
21 Le vent d’orient l’emporte, et il disparaît; il l’arrache violemment de sa demeure.
Източният вятър го дига, и той отива; Той го изтръгва с мястото му.
22 Dieu lance sur lui ses traits sans pitié, il fuit éperdu loin de sa main;
Защото Бог ще хвърли върху него беди, и не ще го пожали; Той ще се старае да избяга от ръката Му.
23 on bat des mains à son sujet, de sa demeure on siffle sur lui.
Ще изпляскат с ръце против него, И ще му подсвиркват така, че ще бяга от мястото си.