< Job 26 >

1 Alors Job prit la parole et dit:
آنگاه ایوب پاسخ داد:
2 Comme tu sais venir en aide à la faiblesse, prêter secours au bras sans force!
چه مددکاران خوبی هستید! چه خوب مرا در هنگام سختی دلداری دادید!
3 Comme tu conseilles bien l’ignorant! Quelle abondance de sagesse tu fais paraître!
چه خوب با پندهای خود مرا متوجهٔ حماقتم ساختید و چه حرفهای عاقلانه‌ای زدید!
4 À qui adresses-tu des paroles? Et de qui est l’esprit qui sort de ta bouche?
چطور به فکرتان رسید این سخنان عالی را به زبان بیاورید؟
5 Devant Dieu, les ombres tremblent sous les eaux et leurs habitants.
ارواح مردگان می‌لرزند، آنان که زیر آبهایند و همۀ ساکنانش.
6 Le schéol est à nu devant lui, et l’abîme n’a point de voile. (Sheol h7585)
هاویه به حضور خدا عریان است، و اَبَدون را پوششی نیست. (Sheol h7585)
7 Il étend le septentrion sur le vide, il suspend la terre sur le néant.
خدا آسمان شمالی را بر خلاء می‌گستراند و زمین را بر نیستی می‌آویزد.
8 Il renferme les eaux dans ses nuages, et les nues ne se déchirent pas sous leur poids.
او آب را در ابرهای خود قرار می‌دهد و ابرها از سنگینی آن شکاف بر نمی‌دارند.
9 Il voile la face de son trône, il étend sur lui ses nuées.
خدا تخت خود را با ابرهایش می‌پوشاند.
10 Il a tracé un cercle à la surface des eaux, au point de division de la lumière et des ténèbres.
او برای اقیانوس حد می‌گذارد و برای روز و شب مرز قرار می‌دهد.
11 Les colonnes du ciel s’ébranlent, et s’épouvantent à sa menace.
ارکان آسمان از نهیب او به لرزه در می‌آیند.
12 Par sa puissance il soulève la mer, par sa sagesse il brise l’orgueil.
او با قدرت خویش دریا را مهار می‌کند و با حکمت خود هیولای دریا را در هم می‌شکند.
13 Par son souffle le ciel devient serein, sa main a formé le serpent fuyard.
دَم خدا آسمانها را صاف و شفاف می‌سازد، و دست او مار تیزرو را سوراخ می‌کند.
14 Tels sont les bords de ses voies, le léger murmure que nous en percevons; mais le tonnerre de sa puissance, qui pourra l’entendre?
اینها تنها بخش کوچکی از کارهای عظیم اوست و زمزمه‌ای از صدای غرش او. پس کیست که بتواند در برابر قدرت او بایستد؟

< Job 26 >