< Job 26 >
1 Alors Job prit la parole et dit:
१नंतर ईयोबाने उत्तर दिले आणि म्हणाला,
2 Comme tu sais venir en aide à la faiblesse, prêter secours au bras sans force!
२“बलहिन असलेल्यास तू कसे साहाय्य केले, शक्ती नसलेल्या बाहूंना तू कसे सोडविले.
3 Comme tu conseilles bien l’ignorant! Quelle abondance de sagesse tu fais paraître!
३बुध्दीनसलेल्यास तू कसा सल्ला दिलास, आणि तू त्यास केवढे ज्ञान कळविले.
4 À qui adresses-tu des paroles? Et de qui est l’esprit qui sort de ta bouche?
४तू कोणाच्या साह्यायाने हे शब्द बोललास? तुझ्यातुन कोणाचे मन प्रगट झाले.
5 Devant Dieu, les ombres tremblent sous les eaux et leurs habitants.
५बिल्ददने उत्तर दिले, मृत झालेल्याची प्रेते जलनिधीच्या खाली निर्जनस्थळी थरथरा कापत आहेत.
6 Le schéol est à nu devant lui, et l’abîme n’a point de voile. (Sheol )
६देवापुढे अधोलोक नग्न आहे, त्याच्यापुढे विनाशस्थान स्वत: ला झाकून घेवू शकत नाही. (Sheol )
7 Il étend le septentrion sur le vide, il suspend la terre sur le néant.
७त्याने उत्तरेकडील नभोमंडळ शुन्य आकाशावर पसरवले आहे, आणि त्याने पृथ्वी निराधार टांगली आहे.
8 Il renferme les eaux dans ses nuages, et les nues ne se déchirent pas sous leur poids.
८तिच्या गडद मेघात तो पाणी बांधून ठेवतो, तरी त्याच्या ओझ्याने मेघ फाटत नाही.
9 Il voile la face de son trône, il étend sur lui ses nuées.
९तो चंद्राचा चेहरा झाकतो आणि त्यावर आपले मेघ पसरवितो.
10 Il a tracé un cercle à la surface des eaux, au point de division de la lumière et des ténèbres.
१०त्याने पाण्याच्या पृष्ठभागावर एक वर्तुळाकार सीमा कोरली आणि प्रकाश व अंधकार यांच्यामध्ये क्षितीजरेखा आखली.
11 Les colonnes du ciel s’ébranlent, et s’épouvantent à sa menace.
११त्याच्या धमकीने आकाशस्तंभ थरथरतात आणि भयचकीत होतात.
12 Par sa puissance il soulève la mer, par sa sagesse il brise l’orgueil.
१२तो आपल्या सामर्थ्याने समुद्र स्थिर करतो, तो आपल्या ज्ञानबलाने राहाबाला छिन्नभिन्न करतो.
13 Par son souffle le ciel devient serein, sa main a formé le serpent fuyard.
१३त्याचा नि: श्वास आकाशातील वादळ स्वच्छ करतो त्याच्या हातांनी पळून जाणाऱ्या सापाला नष्ट केले.
14 Tels sont les bords de ses voies, le léger murmure que nous en percevons; mais le tonnerre de sa puissance, qui pourra l’entendre?
१४पाहा, या त्याच्या मार्गाचा केवळ कडा आहे, किती हळूवार आम्ही त्याचे ऐकतो! परंतू त्याच्या बलाची गर्जना कोण समजू शकेल?”