< Job 26 >
1 Alors Job prit la parole et dit:
Then Job answered, and said:
2 Comme tu sais venir en aide à la faiblesse, prêter secours au bras sans force!
Whose helper art thou? is it of him that is weak? and dost thou hold up the arm of him that has no strength?
3 Comme tu conseilles bien l'ignorant! Quelle abondance de sagesse tu fais paraître!
To whom hast thou given counsel? perhaps to him that hath no wisdom, and thou hast shewn thy very great prudence.
4 A qui adresses-tu des paroles? Et de qui est l'esprit qui sort de ta bouche?
Whom hast thou desired to teach? was it not him that made life?
5 Devant Dieu, les ombres tremblent sous les eaux et leurs habitants.
Behold the giants groan under the waters, and they that dwell with them.
6 Le schéol est à nu devant lui, et l'abîme n'a point de voile. (Sheol )
Hell is naked before him, and there is no covering for destruction. (Sheol )
7 Il étend le septentrion sur le vide, il suspend la terre sur le néant.
He stretched out the north over the empty space, and hangeth the earth upon nothing.
8 Il renferme les eaux dans ses nuages, et les nues ne se déchirent pas sous leur poids.
He bindeth up the waters in his clouds, so that they break not out and fall down together.
9 Il voile la face de son trône, il étend sur lui ses nuées.
He withholdeth the face of his throne, and spreadeth his cloud over it.
10 Il a tracé un cercle à la surface des eaux, au point de division de la lumière et des ténèbres.
He hath set bounds about the waters, till light and darkness come to an end.
11 Les colonnes du ciel s'ébranlent, et s'épouvantent à sa menace.
The pillars of heaven tremble, and dread at his beck.
12 Par sa puissance il soulève la mer, par sa sagesse il brise l'orgueil.
By his power the seas are suddenly gathered together, and his wisdom has struck the proud one.
13 Par son souffle le ciel devient serein, sa main a formé le serpent fuyard.
His spirit hath adorned the heavens, and his obstetric hand brought forth the winding serpent.
14 Tels sont les bords de ses voies, le léger murmure que nous en percevons; mais le tonnerre de sa puissance, qui pourra l'entendre?
Lo, these things are said in part of his ways: and seeing we have heard scarce a little drop of his word, who shall be able to behold the thunder of his greatness?