< Job 23 >
1 Alors Job prit la parole et dit:
respondens autem Iob dixit
2 Oui, aujourd’hui ma plainte est amère, et pourtant ma main retient mes soupirs.
nunc quoque in amaritudine est sermo meus et manus plagae meae adgravata est super gemitum meum
3 Oh! Qui me donnera de savoir où le trouver, d’arriver jusqu’à son trône!
quis mihi tribuat ut cognoscam et inveniam illum et veniam usque ad solium eius
4 Je plaiderais ma cause devant lui, et je remplirais ma bouche d’arguments.
ponam coram eo iudicium et os meum replebo increpationibus
5 Je saurais les raisons qu’il peut m’opposer, je verrais ce qu’il peut avoir à me dire.
ut sciam verba quae mihi respondeat et intellegam quid loquatur mihi
6 M’opposerait-il la grandeur de sa puissance? Ne jetterait-il pas au moins les yeux sur moi?
nolo multa fortitudine contendat mecum nec magnitudinis suae mole me premat
7 Alors l’innocent discuterait avec lui, et je m’en irais absous pour toujours par mon juge.
proponat aequitatem contra me et perveniat ad victoriam iudicium meum
8 Mais si je vais à l’orient, il n’y est pas; à l’occident, je ne l’aperçois pas.
si ad orientem iero non apparet si ad occidentem non intellegam eum
9 Est-il occupé au septentrion, je ne le vois pas; se cache-t-il au midi, je ne puis le découvrir.
si ad sinistram quid agat non adprehendam eum si me vertam ad dextram non videbo illum
10 Cependant il connaît les sentiers où je marche; qu’il m’examine, je sortirai pur comme l’or.
ipse vero scit viam meam et probavit me quasi aurum quod per ignem transit
11 Mon pied a toujours foulé ses traces; je me suis tenu dans sa voie sans dévier.
vestigia eius secutus est pes meus viam eius custodivi et non declinavi ex ea
12 Je ne me suis pas écarté des préceptes de ses lèvres; j’ai fait plier ma volonté aux paroles de sa bouche.
a mandatis labiorum eius non recessi et in sinu meo abscondi verba oris eius
13 Mais il a une pensée: qui l’en fera revenir? Ce qu’il désire, il l’exécute.
ipse enim solus est et nemo avertere potest cogitationem eius et anima eius quodcumque voluerit hoc facit
14 Il accomplira donc ce qu’il a décrété à mon sujet, et de pareils desseins, il en a beaucoup.
cum expleverit in me voluntatem suam et alia multa similia praesto sunt ei
15 Voilà pourquoi je me trouble en sa présence; quand j’y pense, j’ai peur de lui.
et idcirco a facie eius turbatus sum et considerans eum timore sollicitor
16 Dieu fait fondre mon cœur; le Tout-Puissant me remplit d’effroi.
Deus mollivit cor meum et Omnipotens conturbavit me
17 Car ce ne sont pas les ténèbres qui me consument, ni l’obscurité dont ma face est voilée.
non enim perii propter inminentes tenebras nec faciem meam operuit caligo