< Job 23 >

1 Alors Job prit la parole et dit:
Then Job answered and said:
2 Oui, aujourd'hui ma plainte est amère, et pourtant ma main retient mes soupirs.
Even to-day is my complaint bitter; my hand is become heavy because of my groaning.
3 Oh! Qui me donnera de savoir où le trouver, d'arriver jusqu'à son trône!
Oh that I knew where I might find Him, that I might come even to His seat!
4 Je plaiderais ma cause devant lui, et je remplirais ma bouche d'arguments.
I would order my cause before Him, and fill my mouth with arguments.
5 Je saurais les raisons qu'il peut m'opposer, je verrais ce qu'il peut avoir à me dire.
I would know the words which He would answer me, and understand what He would say unto me.
6 M'opposerait-il la grandeur de sa puissance? Ne jetterait-il pas au moins les yeux sur moi?
Would He contend with me in His great power? Nay; but He would give heed unto me.
7 Alors l'innocent discuterait avec lui, et je m'en irais absous pour toujours par mon juge.
There the upright might reason with Him; so should I be delivered for ever from my Judge.
8 Mais si je vais à l'orient, il n'y est pas; à l'occident, je ne l'aperçois pas.
Behold, I go forward, but He is not there, and backward, but I cannot perceive Him;
9 Est-il occupé au septentrion, je ne le vois pas; se cache-t-il au midi, je ne puis le découvrir.
On the left hand, when He doth work, but I cannot behold Him, He turneth Himself to the right hand, but I cannot see Him.
10 Cependant il connaît les sentiers où je marche; qu'il m'examine, je sortirai pur comme l'or.
For He knoweth the way that I take; when He hath tried me, I shall come forth as gold.
11 Mon pied a toujours foulé ses traces; je me suis tenu dans sa voie sans dévier.
My foot hath held fast to His steps, His way have I kept, and turned not aside.
12 Je ne me suis pas écarté des préceptes de ses lèvres; j'ai fait plier ma volonté aux paroles de sa bouche.
I have not gone back from the commandment of His lips; I have treasured up the words of His mouth more than my necessary food.
13 Mais il a une pensée: qui l'en fera revenir? Ce qu'il désire, il l'exécute.
But He is at one with Himself, and who can turn Him? And what His soul desireth, even that He doeth.
14 Il accomplira donc ce qu'il a décrété à mon sujet, et de pareils desseins, il en a beaucoup.
For He will perform that which is appointed for me; and many such things are with Him.
15 Voilà pourquoi je me trouble en sa présence; quand j'y pense, j'ai peur de lui.
Therefore am I affrighted at His presence; when I consider, I am afraid of Him.
16 Dieu fait fondre mon cœur; le Tout-Puissant me remplit d'effroi.
Yea, God hath made my heart faint, and the Almighty hath affrighted me;
17 Car ce ne sont pas les ténèbres qui me consument, ni l'obscurité dont ma face est voilée.
Because I was not cut off before the darkness, neither did He cover the thick darkness from my face.

< Job 23 >