< Job 23 >

1 Alors Job prit la parole et dit:
Bvt Iob answered and sayd,
2 Oui, aujourd’hui ma plainte est amère, et pourtant ma main retient mes soupirs.
Though my talke be this day in bitternes, and my plague greater then my groning,
3 Oh! Qui me donnera de savoir où le trouver, d’arriver jusqu’à son trône!
Would God yet I knew how to finde him, I would enter vnto his place.
4 Je plaiderais ma cause devant lui, et je remplirais ma bouche d’arguments.
I would pleade the cause before him, and fill my mouth with arguments.
5 Je saurais les raisons qu’il peut m’opposer, je verrais ce qu’il peut avoir à me dire.
I would knowe the wordes, that he would answere me, and would vnderstand what he would say vnto me.
6 M’opposerait-il la grandeur de sa puissance? Ne jetterait-il pas au moins les yeux sur moi?
Would he plead against me with his great power? No, but he would put strength in me.
7 Alors l’innocent discuterait avec lui, et je m’en irais absous pour toujours par mon juge.
There the righteous might reason with him, so I shoulde be deliuered for euer from my Iudge.
8 Mais si je vais à l’orient, il n’y est pas; à l’occident, je ne l’aperçois pas.
Behold, if I go to the East, he is not there: if to the West, yet I can not perceiue him:
9 Est-il occupé au septentrion, je ne le vois pas; se cache-t-il au midi, je ne puis le découvrir.
If to the North where he worketh, yet I cannot see him: he wil hide himselfe in the South, and I cannot beholde him.
10 Cependant il connaît les sentiers où je marche; qu’il m’examine, je sortirai pur comme l’or.
But he knoweth my way, and trieth mee, and I shall come forth like the gold.
11 Mon pied a toujours foulé ses traces; je me suis tenu dans sa voie sans dévier.
My foote hath followed his steps: his way haue I kept, and haue not declined.
12 Je ne me suis pas écarté des préceptes de ses lèvres; j’ai fait plier ma volonté aux paroles de sa bouche.
Neyther haue I departed from the commandement of his lippes, and I haue esteemed the words of his mouth more then mine appointed foode.
13 Mais il a une pensée: qui l’en fera revenir? Ce qu’il désire, il l’exécute.
Yet he is in one minde, and who can turne him? yea, he doeth what his minde desireth.
14 Il accomplira donc ce qu’il a décrété à mon sujet, et de pareils desseins, il en a beaucoup.
For he will performe that, which is decreed of me, and many such things are with him.
15 Voilà pourquoi je me trouble en sa présence; quand j’y pense, j’ai peur de lui.
Therefore I am troubled at his presence, and in considering it, I am afraid of him.
16 Dieu fait fondre mon cœur; le Tout-Puissant me remplit d’effroi.
For God hath softened mine heart, and the Almightie hath troubled me.
17 Car ce ne sont pas les ténèbres qui me consument, ni l’obscurité dont ma face est voilée.
For I am not cut off in darknesse, but he hath hid the darkenesse from my face.

< Job 23 >