< Job 22 >

1 Alors Éliphaz prit la parole et dit:
Entonces Elifaz el temanita respondió y dijo:
2 L’homme peut-il être utile à Dieu? Le sage n’est utile qu’à lui-même.
¿Es posible que un hombre sea provechoso para Dios? No, porque la sabiduría de un hombre sólo es provechosa para sí mismo.
3 Qu’importe au Tout-Puissant que tu sois juste? Si tu es intègre dans tes voies, qu’y gagne-t-il?
¿Le interesa al Dios Todopoderoso que ustedes son justos? ¿O es útil para él que tus caminos sean sin pecado?
4 Est-ce à cause de ta piété qu’il te châtie, qu’il entre en jugement avec toi?
¿Es porque le das honor que te está castigando y juzgando?
5 Ta malice n’est-elle pas immense, tes iniquités sans mesure?
¿No es grande tu maldad? Y no hay fin para tus pecados.
6 Tu prenais sans motif des gages à tes frères, tu enlevais les vêtements à ceux qui étaient nus.
Porque tomaste los bienes de tu hermano cuando no estaba en deuda contigo, y le quitaste la ropa a quienes la necesitan.
7 Tu ne donnais point d’eau à l’homme épuisé, à l’affamé tu refusais le pain.
No le das agua al viajero cansado, y del que no tiene comida retienes el pan.
8 La terre était au bras le plus fort, et le protégé y établissait sa demeure.
Porque era el hombre con poder quien tenía la tierra, y el hombre con un nombre de honor que vivía en ella.
9 Tu renvoyais les veuves les mains vides, et les bras des orphelins étaient brisés.
Enviaste a las viudas sin escuchar su causa y le quitaste el apoyo al niño que no tiene padre.
10 Voilà pourquoi tu es entouré de pièges, et troublé par des terreurs soudaines,
Por esta causa las redes están alrededor de tus pies, y eres superado por un miedo repentino.
11 au sein des ténèbres, sans voir, et submergé par le déluge des eaux.
Tu luz se oscurece para que no puedas ver, y estás cubierto por una torrente de aguas.
12 Dieu n’est-il pas dans les hauteurs du ciel? Vois le front des étoiles: comme il est élevé!
¿No es Dios tan alto como el cielo? Y mira las estrellas tan lejanas, ¡que altas son!
13 Et tu disais: « Qu’en sait Dieu? Pourra-t-il juger à travers les nues profondes?
Y tú dices: ¿Qué conocimiento tiene Dios? ¿Es capaz de tomar decisiones a través de la oscuridad profunda?
14 Les nues lui forment un voile, et il ne voit pas; il se promène sur le cercle du ciel. »
Nubes gruesas lo cubren, por lo que no puede ver; y él está caminando sobre el arco del cielo.
15 Gardes-tu donc les voies anciennes, où marchèrent les hommes d’iniquité,
¿Guardarás el camino viejo por el cual fueron los hombres malos?
16 qui furent emportés avant le temps, dont les fondements ont été arrachés par les eaux.
Quienes fueron quitados violentamente antes de su tiempo, quienes fueron destruidos por el torrente de las aguas.
17 Eux qui disaient à Dieu: « Retire-toi de nous! Que pourrait nous faire le Tout-Puissant? »
El cual dijo a Dios: Aléjate de nosotros; ¿Qué nos puede hacer él Todopoderoso?
18 C’était lui pourtant qui avait rempli leurs maisons de richesses. — Loin de moi le conseil des méchants! —
Aunque él había llenado de cosas buenas su casa, ¡pero el consejo de los malhechores está lejos de mí!
19 Les justes voient leur chute et s’en réjouissent; les innocents se moquent d’eux:
Los rectos lo vieron y se alegraron, y los que no habían hecho nada malo se burlaron de ellos.
20 « Voilà nos ennemis anéantis! Le feu a dévoré leurs richesses! »
Diciendo: En verdad, su sustancia está cortada, y su riqueza es devorada por el fuego.
21 Réconcilie-toi donc avec Dieu et apaise-toi; ainsi le bonheur te sera rendu.
Familiarízate con él y mantente en paz: así te vendrá él bien.
22 Reçois de sa bouche l’enseignement, et mets ses paroles dans ton cœur.
Te ruego tomar la enseñanza de su boca y deja que sus palabras se almacenen en tu corazón.
23 Tu te relèveras, si tu reviens au Tout-Puissant, si tu éloignes l’iniquité de ta tente.
Si vuelves al Todopoderoso, serás restaurado, te rindes ante él; si apartas la iniquidad de tus casas;
24 Jette les lingots d’or dans la poussière, et l’or d’Ophir parmi les cailloux du torrent.
Y pon tu oro en el polvo, tu oro de Ofir, entre las rocas de los valles;
25 Et le Tout-Puissant sera ton or, il sera pour toi un monceau d’argent.
Entonces el Rey de todos será tu oro, y su enseñanza será tu plata;
26 Alors tu mettras tes délices dans le Tout-Puissant, et tu lèveras vers lui ta face.
Porque entonces te deleitarás con él Todopoderoso, y tu rostro se alzará a Dios.
27 Tu le prieras, et il t’écoutera, et tu t’acquitteras de tes vœux.
Harás tu oración a él, y serás respondido; y cumplirás tus juramentos.
28 Si tu formes un dessein, il te réussira, sur tes sentiers brillera la lumière.
Decidiras una cosa y se hará realidad, y la luz brillará en tus caminos.
29 À des fronts abattus tu crieras: « En haut! » et Dieu secourra celui dont les yeux sont abaissés.
Porque Dios abatió a aquellos cuyos corazones se han alzado, pero él es el salvador de los pobres de espíritu.
30 Il délivrera même le coupable, sauvé par la pureté de tes mains.
Él protege al hombre que está libre de pecado, y si tus manos están limpias, la salvación será tuya.

< Job 22 >