< Job 22 >

1 Alors Éliphaz prit la parole et dit:
Eliifaaz Teemaanichi akkana jedhee deebise:
2 L’homme peut-il être utile à Dieu? Le sage n’est utile qu’à lui-même.
“Namni Waaqa fayyaduu dandaʼaa? Namni ogeessi iyyuu maal isa fayyada?
3 Qu’importe au Tout-Puissant que tu sois juste? Si tu es intègre dans tes voies, qu’y gagne-t-il?
Yoo ati nama qajeelaa taate wanni kun Waaqa Waan Hunda Dandaʼuuf gammachuu maalii kenna? Yoo karaan kee hirʼina qabaachuu baates inni buʼaa maalii argata?
4 Est-ce à cause de ta piété qu’il te châtie, qu’il entre en jugement avec toi?
“Wanni Waaqni sitti dheekkamee murtiitti si dhiʼeessuuf waan ati isa sodaattuufii?
5 Ta malice n’est-elle pas immense, tes iniquités sans mesure?
Hamminni kee guddaa dha mitii? Cubbuun kees dhuma hin qabu mitii?
6 Tu prenais sans motif des gages à tes frères, tu enlevais les vêtements à ceux qui étaient nus.
Ati sababii malee obboloota kee irraa qabdii fudhatteerta; namoota irraa uffata baaftee qullaa isaan hambifteerta.
7 Tu ne donnais point d’eau à l’homme épuisé, à l’affamé tu refusais le pain.
Warra dadhaban bishaan hin obaafne; kanneen beelaʼanis nyaata dhowwatteerta;
8 La terre était au bras le plus fort, et le protégé y établissait sa demeure.
namni humna qabu biyya qabaata; kan ulfina qabus keessa jiraata.
9 Tu renvoyais les veuves les mains vides, et les bras des orphelins étaient brisés.
Ati dubartoota dhirsoonni irraa duʼan harka duwwaa gad dhiifte; irree ijoollee abbaa hin qabnees ni cabsite.
10 Voilà pourquoi tu es entouré de pièges, et troublé par des terreurs soudaines,
Kanaafuu kiyyoon si marseera; sodaan tasaas si qabateera.
11 au sein des ténèbres, sans voir, et submergé par le déluge des eaux.
Akka ati hin argineef ifni kee dukkanaaʼeera; lolaan bishaaniis sirra garagala.
12 Dieu n’est-il pas dans les hauteurs du ciel? Vois le front des étoiles: comme il est élevé!
“Waaqni samii keessa ol fagoo jiraata mitii? Inni urjiiwwan ol fagoo jiran illee hammam akka ol fagaatan of jalatti gad ilaala!
13 Et tu disais: « Qu’en sait Dieu? Pourra-t-il juger à travers les nues profondes?
Ati garuu akkana jetta; ‘Waaqni maal beeka? Inni dukkana akkasii keessatti murtii kennaa?
14 Les nues lui forment un voile, et il ne voit pas; il se promène sur le cercle du ciel. »
Yommuu inni bantii samii irra deemu, akka inni nu hin argineef duumessi gobbuun isa haguuga.’
15 Gardes-tu donc les voies anciennes, où marchèrent les hommes d’iniquité,
Ati daandii durii kan namoonni hamoon irra deeman duukaa buutaa?
16 qui furent emportés avant le temps, dont les fondements ont été arrachés par les eaux.
Isaan utuu yeroon isaanii hin gaʼin fudhataman; hundeen isaanis lolaadhaan haxaaʼame.
17 Eux qui disaient à Dieu: « Retire-toi de nous! Que pourrait nous faire le Tout-Puissant? »
Isaanis Waaqaan, ‘Nu dhiisi! Waaqni Waan Hunda Dandaʼu maal nu gochuu dandaʼa?’ jedhan.
18 C’était lui pourtant qui avait rempli leurs maisons de richesses. — Loin de moi le conseil des méchants! —
Garuu kan mana isaanii waan gaariin guute isuma; kanaafuu ani gorsa hamootaa irraa nan fagaadha.
19 Les justes voient leur chute et s’en réjouissent; les innocents se moquent d’eux:
Qajeelonnis badiisa isaanii arganii ni gammadu; warri balleessaa hin qabnes akkana jedhanii isaanitti qoosu;
20 « Voilà nos ennemis anéantis! Le feu a dévoré leurs richesses! »
‘Dhugumaan amajaajonni keenya balleeffamaniiru; qabeenya isaaniis ibiddi barbadeesseera.’
21 Réconcilie-toi donc avec Dieu et apaise-toi; ainsi le bonheur te sera rendu.
“Waaqaan walii gali; isa wajjinis nagaan jiraadhu; haala kanaanis wanni gaariin siif dhufa.
22 Reçois de sa bouche l’enseignement, et mets ses paroles dans ton cœur.
Afaan isaatii qajeelfama fudhadhu; dubbii isaa illee garaatti qabadhu.
23 Tu te relèveras, si tu reviens au Tout-Puissant, si tu éloignes l’iniquité de ta tente.
Yoo gara Waaqa Waan Hunda Dandaʼuutti deebite, ati ni haaromfamta; yoo dunkaana kee keessaa hammina balleessitee
24 Jette les lingots d’or dans la poussière, et l’or d’Ophir parmi les cailloux du torrent.
warqee kee biyyoo keessa buufte, yoo warqee Oofiirii immoo dhagaa keessatti gatte,
25 Et le Tout-Puissant sera ton or, il sera pour toi un monceau d’argent.
yoos Waaqni Waan Hunda Dandaʼu warqee, meetii filatamaas siif taʼa.
26 Alors tu mettras tes délices dans le Tout-Puissant, et tu lèveras vers lui ta face.
Ati yeroo sanatti Waaqa Waan Hunda Dandaʼutti ni gammadda; fuula kees gara Waaqaatti ol qabatta.
27 Tu le prieras, et il t’écoutera, et tu t’acquitteras de tes vœux.
Ati isa kadhatta; inni si dhagaʼa; ati immoo wareega kee ni baafatta.
28 Si tu formes un dessein, il te réussira, sur tes sentiers brillera la lumière.
Wanni ati murteessite ni taʼa; ifnis karaa kee irratti ni ifa.
29 À des fronts abattus tu crieras: « En haut! » et Dieu secourra celui dont les yeux sont abaissés.
Yeroo namoonni gad qabamanitti ati immoo, ‘Ol isaan qabi!’ jetta; innis warra gad qabaman ni baraara.
30 Il délivrera même le coupable, sauvé par la pureté de tes mains.
Inni nama balleessaa qabu illee ni oolcha; ati qulqullummaa harka keetiitiin furamta.”

< Job 22 >