< Job 22 >
1 Alors Éliphaz prit la parole et dit:
Wasephendula uElifazi umThemani wathi:
2 L’homme peut-il être utile à Dieu? Le sage n’est utile qu’à lui-même.
Umuntu angaba losizo kuNkulunkulu yini, ngoba ohlakaniphileyo elusizo kuye ngokwakhe?
3 Qu’importe au Tout-Puissant que tu sois juste? Si tu es intègre dans tes voies, qu’y gagne-t-il?
Kuyintokozo yini kuSomandla ukuthi ulungile? Kumbe inzuzo kuye ukuthi uphelelise indlela zakho?
4 Est-ce à cause de ta piété qu’il te châtie, qu’il entre en jugement avec toi?
Uzakusola yini ngenxa yokwesaba kwakho? Uzangena lawe kusahlulelo.
5 Ta malice n’est-elle pas immense, tes iniquités sans mesure?
Ububi bakho kabubukhulu yini, lezono zakho kazilakuphela?
6 Tu prenais sans motif des gages à tes frères, tu enlevais les vêtements à ceux qui étaient nus.
Ngoba uthethe isibambiso kubafowenu kungelasizatho, wahlubula abanqunu izigqoko.
7 Tu ne donnais point d’eau à l’homme épuisé, à l’affamé tu refusais le pain.
Kawumnathisanga amanzi odiniweyo, lolambileyo umgodlele ukudla.
8 La terre était au bras le plus fort, et le protégé y établissait sa demeure.
Kodwa umuntu olengalo, umhlaba ungowakhe, lowemukeleka ebusweni wahlala kuwo.
9 Tu renvoyais les veuves les mains vides, et les bras des orphelins étaient brisés.
Uxotshile abafelokazi bengelalutho, lengalo zezintandane zichotshoziwe.
10 Voilà pourquoi tu es entouré de pièges, et troublé par des terreurs soudaines,
Ngakho-ke imijibila ikuhanqile, lovalo luhle lwakwesabisa,
11 au sein des ténèbres, sans voir, et submergé par le déluge des eaux.
kumbe ubumnyama ukuze ungaboni, lesikhukhula samanzi sikusibekele.
12 Dieu n’est-il pas dans les hauteurs du ciel? Vois le front des étoiles: comme il est élevé!
UNkulunkulu kakho yini engqongeni yamazulu? Bona-ke ingqonga yezinkanyezi, ukuthi ziphakeme kangakanani.
13 Et tu disais: « Qu’en sait Dieu? Pourra-t-il juger à travers les nues profondes?
Kanti uthi: UNkulunkulu wazini? Angahlulela yini engemuva komnyama onzima?
14 Les nues lui forment un voile, et il ne voit pas; il se promène sur le cercle du ciel. »
Amayezi amnyama ayisisibekelo sakhe ukuze angaboni, uhamba esigombolozini samazulu.
15 Gardes-tu donc les voies anciennes, où marchèrent les hommes d’iniquité,
Usunanzelele indlela endala yini abantu ababi abanyathela kuyo?
16 qui furent emportés avant le temps, dont les fondements ont été arrachés par les eaux.
Abahluthunwa kungakabi yisikhathi; uzamcolo wathululwa phezu kwesisekelo sabo.
17 Eux qui disaient à Dieu: « Retire-toi de nous! Que pourrait nous faire le Tout-Puissant? »
Abathi kuNkulunkulu: Suka kithi. LoSomandla wayenzeni kubo?
18 C’était lui pourtant qui avait rempli leurs maisons de richesses. — Loin de moi le conseil des méchants! —
Kanti yena wayegcwalise izindlu zabo ngokuhle; kodwa icebo labakhohlakeleyo likhatshana lami.
19 Les justes voient leur chute et s’en réjouissent; les innocents se moquent d’eux:
Abalungileyo bayakubona bathokoze, lomsulwa ubahleka usulu.
20 « Voilà nos ennemis anéantis! Le feu a dévoré leurs richesses! »
Isibili isitha sethu sichithiwe, lomlilo uqede insali yabo.
21 Réconcilie-toi donc avec Dieu et apaise-toi; ainsi le bonheur te sera rendu.
Ake wejwayelane laye, ube lokuthula, ngalokho okuhle kuzakuza kuwe.
22 Reçois de sa bouche l’enseignement, et mets ses paroles dans ton cœur.
Ake wemukele umlayo ovela emlonyeni wakhe, ubeke amazwi akhe enhliziyweni yakho.
23 Tu te relèveras, si tu reviens au Tout-Puissant, si tu éloignes l’iniquité de ta tente.
Uba ubuyela kuSomandla, uzakwakhiwa, ususe okubi khatshana lamathente akho.
24 Jette les lingots d’or dans la poussière, et l’or d’Ophir parmi les cailloux du torrent.
Ubusubeka igolide lakho othulini, legolide leOfiri elitsheni lezifula.
25 Et le Tout-Puissant sera ton or, il sera pour toi un monceau d’argent.
Ngakho uSomandla uzakuba ligolide lakho, lesiliva sakho esinengi.
26 Alors tu mettras tes délices dans le Tout-Puissant, et tu lèveras vers lui ta face.
Ngoba ngalesosikhathi uzazithokozisa ngoSomandla, uphakamisele ubuso bakho kuNkulunkulu.
27 Tu le prieras, et il t’écoutera, et tu t’acquitteras de tes vœux.
Uzakhuleka kuye, akuzwe, ukhokhe izifungo zakho.
28 Si tu formes un dessein, il te réussira, sur tes sentiers brillera la lumière.
Uzaquma-ke udaba, luqiniseke kuwe, lokukhanya kukhanye endleleni zakho.
29 À des fronts abattus tu crieras: « En haut! » et Dieu secourra celui dont les yeux sont abaissés.
Nxa behliselwe phansi, ubususithi: Phezulu! Abesesindisa othobekileyo ngamehlo.
30 Il délivrera même le coupable, sauvé par la pureté de tes mains.
Uzamkhulula ongemsulwa; njalo ukhululwa ngokuhlanzeka kwezandla zakho.