< Job 22 >
1 Alors Éliphaz prit la parole et dit:
そこでテマンびとエリパズは答えて言った、
2 L’homme peut-il être utile à Dieu? Le sage n’est utile qu’à lui-même.
「人は神を益することができるであろうか。賢い人も、ただ自身を益するのみである。
3 Qu’importe au Tout-Puissant que tu sois juste? Si tu es intègre dans tes voies, qu’y gagne-t-il?
あなたが正しくても、全能者になんの喜びがあろう。あなたが自分の道を全うしても、彼になんの利益があろう。
4 Est-ce à cause de ta piété qu’il te châtie, qu’il entre en jugement avec toi?
神はあなたが神を恐れることのゆえに、あなたを責め、あなたをさばかれるであろうか。
5 Ta malice n’est-elle pas immense, tes iniquités sans mesure?
あなたの悪は大きいではないか。あなたの罪は、はてしがない。
6 Tu prenais sans motif des gages à tes frères, tu enlevais les vêtements à ceux qui étaient nus.
あなたはゆえなく兄弟のものを質にとり、裸な者の着物をはぎ取り、
7 Tu ne donnais point d’eau à l’homme épuisé, à l’affamé tu refusais le pain.
疲れた者に水を飲ませず、飢えた者に食物を与えなかった。
8 La terre était au bras le plus fort, et le protégé y établissait sa demeure.
力ある人は土地を得、名ある人はそのうちに住んだ。
9 Tu renvoyais les veuves les mains vides, et les bras des orphelins étaient brisés.
あなたは、やもめをむなしく去らせた。みなしごの腕は折られた。
10 Voilà pourquoi tu es entouré de pièges, et troublé par des terreurs soudaines,
それゆえ、わなはあなたをめぐり、恐怖は、にわかにあなたを驚かす。
11 au sein des ténèbres, sans voir, et submergé par le déluge des eaux.
あなたの光は暗くされ、あなたは見ることができない。大水はあなたをおおうであろう。
12 Dieu n’est-il pas dans les hauteurs du ciel? Vois le front des étoiles: comme il est élevé!
神は天に高くおられるではないか。見よ、いと高き星を。いかに高いことよ。
13 Et tu disais: « Qu’en sait Dieu? Pourra-t-il juger à travers les nues profondes?
それであなたは言う、『神は何を知っておられるか。彼は黒雲を通して、さばくことができるのか。
14 Les nues lui forment un voile, et il ne voit pas; il se promène sur le cercle du ciel. »
濃い雲が彼をおおい隠すと、彼は見ることができない。彼は天の大空を歩まれるのだ』と。
15 Gardes-tu donc les voies anciennes, où marchèrent les hommes d’iniquité,
あなたは悪しき人々が踏んだいにしえの道を守ろうとするのか。
16 qui furent emportés avant le temps, dont les fondements ont été arrachés par les eaux.
彼らは時がこないうちに取り去られ、その基は川のように押し流された。
17 Eux qui disaient à Dieu: « Retire-toi de nous! Que pourrait nous faire le Tout-Puissant? »
彼らは神に言った、『われわれを離れてください』と、また『全能者はわれわれに何をなしえようか』と。
18 C’était lui pourtant qui avait rempli leurs maisons de richesses. — Loin de moi le conseil des méchants! —
しかし神は彼らの家を良い物で満たされた。ただし悪人の計りごとはわたしのくみする所ではない。
19 Les justes voient leur chute et s’en réjouissent; les innocents se moquent d’eux:
正しい者はこれを見て喜び、罪なき者は彼らをあざ笑って言う、
20 « Voilà nos ennemis anéantis! Le feu a dévoré leurs richesses! »
『まことにわれわれのあだは滅ぼされ、その残した物は火で焼き滅ぼされた』と。
21 Réconcilie-toi donc avec Dieu et apaise-toi; ainsi le bonheur te sera rendu.
あなたは神と和らいで、平安を得るがよい。そうすれば幸福があなたに来るでしょう。
22 Reçois de sa bouche l’enseignement, et mets ses paroles dans ton cœur.
どうか、彼の口から教を受け、その言葉をあなたの心におさめるように。
23 Tu te relèveras, si tu reviens au Tout-Puissant, si tu éloignes l’iniquité de ta tente.
あなたがもし全能者に立ち返って、おのれを低くし、あなたの天幕から不義を除き去り、
24 Jette les lingots d’or dans la poussière, et l’or d’Ophir parmi les cailloux du torrent.
こがねをちりの中に置き、オフルのこがねを谷川の石の中に置き、
25 Et le Tout-Puissant sera ton or, il sera pour toi un monceau d’argent.
全能者があなたのこがねとなり、あなたの貴重なしろがねとなるならば、
26 Alors tu mettras tes délices dans le Tout-Puissant, et tu lèveras vers lui ta face.
その時、あなたは全能者を喜び、神に向かって顔をあげることができる。
27 Tu le prieras, et il t’écoutera, et tu t’acquitteras de tes vœux.
あなたが彼に祈るならば、彼はあなたに聞かれる。そしてあなたは自分の誓いを果す。
28 Si tu formes un dessein, il te réussira, sur tes sentiers brillera la lumière.
あなたが事をなそうと定めるならば、あなたはその事を成就し、あなたの道には光が輝く。
29 À des fronts abattus tu crieras: « En haut! » et Dieu secourra celui dont les yeux sont abaissés.
彼は高ぶる者を低くされるが、へりくだる者を救われるからだ。
30 Il délivrera même le coupable, sauvé par la pureté de tes mains.
彼は罪のない者を救われる。あなたはその手の潔いことによって、救われるであろう」。