< Job 21 >

1 Alors Job prit la parole et dit:
Or Job reprenant dit:
2 Ecoutez, écoutez mes paroles, que j'aie, du moins, cette consolation de vous.
Ecoutez, écoutez mes raisonnements, afin que de telles consolations me soient épargnées.
3 Permettez-moi de parler à mon tour, et, quand j'aurai parlé, vous pourrez vous moquer.
Dussiez-vous me maudire je parlerai, ensuite vous ne rirez plus de moi.
4 Est-ce contre un homme que se porte ma plainte? Comment donc la patience ne m'échapperait elle pas?
Qu'y a-t-il? Mes reproches s'adressent-il à un homme? Et pourquoi donc contiendrais-je ma colère?
5 Regardez-moi et soyez dans la stupeur, et mettez la main sur votre bouche.
Lorsque vous m'aurez examiné à fond vous serez saisis de surprise, et de vous mains vous vous frapperez les joues.
6 Quand j'y pense, je frémis; et un frissonnement saisit ma chair.
Car si je recueille mes souvenirs, je n'ai eu que zèle pur, et les douleurs affligent mes chairs.
7 Pourquoi les méchants vivent-ils, et vieillissent-ils, accroissant leur force?
Pourquoi les impies vivent-ils, et vieillissent-ils au sein de la richesse?
8 Leur postérité s'affermit autour d'eux, leurs rejetons fleurissent à leurs yeux.
Leur famille est selon leur âme, ils ont leurs enfants sous les yeux.
9 Leur maison est en paix, à l'abri de la crainte; la verge de Dieu ne les touche pas.
Leurs maisons prospèrent, on n'y ressent aucune crainte, car le fouet du Seigneur n'est point dirigé contre eux.
10 Leur taureau est toujours fécond, leur génisse enfante et n'avorte pas.
Pas d'avortement parmi leurs génisses, leurs bêtes pleines portent sans mal; et, à terme, elles mettent bas leurs fruits.
11 Ils laissent courir leurs enfants comme un troupeau, leurs nouveau-nés bondissent autour d'eux.
Leurs menus troupeaux ne diminuent jamais, et leurs enfants dansent
12 Ils chantent au son du tambourin et de la cithare, ils se divertissent au son du chalumeau.
Au son de la harpe et de la cithare, et ils se complaisent au chant des cantiques.
13 Ils passent leurs jours dans le bonheur, et ils descendent en un instant au schéol. (Sheol h7585)
Leur vie s'est écoulée au milieu des biens, et ils se sont endormis dans le repos du sépulcre. (Sheol h7585)
14 Pourtant ils disaient à Dieu: « Retire-toi de nous; nous ne désirons pas connaître tes voies.
Cependant ils ont dit au Seigneur: Détournez-vous de nous; nous n'avons que faire de connaître vos voies.
15 Qu'est-ce que le Tout-Puissant, pour que nous le servions? Que gagnerions-nous à le prier? »
Qu'est-ce donc que le Tout-Puissant pour que nous le servions? Qu'est-il besoin que nous allions au devant de lui?
16 Leur prospérité n'est-elle pas dans leur main? — Toutefois, loin de moi le conseil de l'impie! —
Leurs mains sont pleines de richesses, et le Seigneur ne surveille pas les œuvres des impies.
17 Voit-on souvent s'éteindre la lampe des impies, la ruine fondre sur eux, et Dieu leur assigner un lot dans sa colère?
Il est vrai qu'il advient aussi que leur lampe s'éteigne; ils essuient des catastrophes; des douleurs leur sont envoyées par la colère de Dieu.
18 Les voit-on comme la paille emportée par le vent, comme la glume enlevée par le tourbillon?
Ils seront alors comme de la paille que le vent emporte, ou comme le tourbillon de poussière qu'une tempête fait voler.
19 « Dieu, dites-vous, réserve à ses enfants son châtiment!... » Mais que Dieu le punisse lui-même pour qu'il le sente,
Que les richesses du méchant échappent à ses fils; le Seigneur le rétribuera et il saura pourquoi.
20 qu'il voie de ses yeux sa ruine, qu'il boive lui-même la colère du Tout-Puissant!
Que ses yeux voient sa propre immolation; qu'il ne soit pas épargné par le Seigneur.
21 Que lui importe, en effet, sa maison après lui, une fois que le nombre de ses mois est tranché?
Car la volonté de Dieu est avec lui dans sa maison, et son nombre de mois lui a été compté.
22 Est-ce à Dieu qu'on apprendra la sagesse, à lui qui juge les êtres les plus élevés?
Le Seigneur n'et-il pas le seul qui distribue l'intelligence et le savoir? Seul il juge les scélérats.
23 L'un meurt au sein de sa prospérité, parfaitement heureux et tranquille,
Tel mourra dans la plénitude de son innocence, complètement heureux et bien portant;
24 les flancs chargés de graisse, et la moelle des os remplie de sève.
Les entrailles pleines de graisse et regorgeant de mœlle.
25 L'autre meurt, l'amertume dans l'âme, sans avoir goûté le bonheur.
Un autre finit en l'amertume de son âme, sans avoir jamais rien mangé de bon.
26 Tous deux se couchent également dans la poussière, et les vers les couvrent tous deux.
Ils dorment ensemble sous la terre; la pourriture les enveloppe.
27 Ah! Je sais bien quelles sont vos pensées, quels jugements iniques vous portez sur moi.
Je sais votre hardiesse à m'accuser.
28 Vous dites: « Où est la maison de l'oppresseur! Qu'est devenue la tente qu'habitaient les impies? »
Ainsi vous demanderez: Où donc est la maison du chef? qu'est devenue la tente qui abritait des criminels?
29 N'avez-vous donc jamais interrogé les voyageurs, et ignorez-vous leurs remarques?
Interrogez les voyageurs et ne faussez pas leurs témoignages.
30 Au jour du malheur, le méchant est épargné; au jour de la colère, il échappe au châtiment.
Ils vous diront que le fardeau du méchant est allégé le jour de sa perte; on l'en déchargera tout à fait le jour de la colère du Seigneur.
31 Qui blâme devant lui sa conduite? Qui lui demande compte de ce qu'il a fait?
Qui donc lui montrera en face ses voies et ce qu'il a fait? Qui se chargera de le punir?
32 On le porte honorablement au tombeau; et on veille sur son mausolée.
On le portera au lieu des sépultures, et il a veillé lui-même à la construction de sa tombe.
33 les glèbes de la vallée lui sont légères, et tous les hommes y vont à sa suite, comme des générations sans nombre l'y ont précédé.
Sa présence réjouit jusqu'aux cailloux du torrent; chacun se fait un devoir de le suivre, et il est précédé d'une foule innombrable.
34 Que signifient donc vos vaines consolations? De vos réponses il ne reste que perfidie.
Comment donc me consolez-vous en vain? Car vous n'avez nullement adouci mes maux.

< Job 21 >