< Job 20 >
1 Alors Sophar de Naama prit la parole et dit:
Wasephendula uZofari umNahama wathi:
2 C'est pourquoi mes pensées me suggèrent une réponse, et, à cause de mon agitation, j'ai hâte de la donner.
Ngakho imicabango yami ingenza ngiphendule, langenxa yokuphangisa kwami phakathi kwami.
3 J'ai entendu des reproches qui m'outragent; dans mon intelligence, mon esprit trouvera la réplique.
Ngizwile isijeziso sehlazo lami, lomoya wokuqedisisa kwami ungenza ngiphendule.
4 Sais-tu bien que, de tout temps, depuis que l'homme a été placé sur la terre,
Uyakwazi lokhu yini, kusukela endulo, selokhu kwabekwa umuntu emhlabeni,
5 le triomphe des méchants a été court, et la joie de l'impie d'un moment?
ukuthi injabulo yababi imfitshane, lentokozo yomzenzisi ngeyesikhatshana nje?
6 Quand il porterait son orgueil jusqu'au ciel, et que sa tête toucherait aux nues,
Loba ubukhosi bakhe busenyukela emazulwini, lekhanda lakhe lifinyelela emayezini,
7 comme son ordure, il périt pour toujours; ceux qui le voyaient disent: « Où est-il? »
uzabhubha phakade njengobulongwe bakhe; labo abambonileyo bathi: Ungaphi?
8 Il s'envole comme un songe, et on ne le trouve plus; il s'efface comme une vision de la nuit.
Uzaphapha njengephupho, bangabe besamthola; yebo, uzaxotshwa njengombono webusuku.
9 L'œil qui le voyait ne le découvre plus; sa demeure ne l'apercevra plus.
Ilihlo elike lambona aliyikuphinda, lendawo yakhe kayisayikumbona.
10 Ses enfants imploreront les pauvres, de ses propres mains il restituera ses rapines.
Abantwana bakhe bazadinga ukuthokozisa abayanga, lezandla zakhe zibuyisele inotho yakhe.
11 Ses os étaient pleins de ses iniquités cachées; elles dormiront avec lui dans la poussière.
Amathambo akhe ayegcwele ubutsha bakhe, kodwa azalala kanye laye enhlabathini.
12 Parce que le mal a été doux à sa bouche, qu'il l'a caché sous sa langue,
Uba ububi bumnandi emlonyeni wakhe, ebufihla ngaphansi kolimi lwakhe,
13 qu'il l'a savouré sans l'abandonner, et l'a retenu au milieu de son palais:
ebugodla, engabuyekeli, kodwa ebugcina phakathi komlomo wakhe,
14 sa nourriture tournera en poison dans ses entrailles, elle deviendra dans son sein le venin de l'aspic.
ukudla kwakhe kuzaphenduka esiswini sakhe, kuzakuba yibuhlungu bezinyoka phakathi kwakhe.
15 Il a englouti des richesses, il les vomira; Dieu les retirera de son ventre.
Uginye inotho, kodwa uzayihlanza; uNkulunkulu uzayikhupha esiswini sakhe.
16 Il a sucé le venin de l'aspic, la langue de la vipère le tuera.
Uzamunya ubuhlungu bezinyoka, lolimi lwebululu luzambulala.
17 Il ne verra jamais couler les fleuves, les torrents de miel et de lait.
Kayikubona izifula, imifula, izifudlana zoluju lolaza.
18 Il rendra ce qu'il a gagné et ne s'en gorgera pas, dans la mesure de ses profits, et il n'en jouira pas.
Uzabuyisela lokho akusebenzelayo, angakuginyi; njengokwenotho izakuba njalo inhlawulo, njalo kayikuthokoza.
19 Car il a opprimé et délaissé les pauvres, il a saccagé leur maison, et ne l'a point rétablie:
Ngoba ubacindezele wabadela abayanga, waphanga indlu abengayakhanga.
20 son avidité n'a pu être rassasiée, il n'emportera pas ce qu'il a de plus cher.
Ngoba kakwazi ukuthula esiswini sakhe, kayikusindisa lutho kusifiso sakhe.
21 Rien n'échappait à sa voracité; aussi son bonheur ne subsistera pas.
Kakuyikusala lutho ekudleni kwakhe; ngenxa yalokhu okuhle kwakhe kakuyikuma.
22 Au sein de l'abondance, il tombe dans la disette; tous les coups du malheur viennent sur lui.
Ekugcwaleni kokwanela kwakhe uzakuba lencindezelo; sonke isandla sohluphekayo sizamfikela.
23 Voici pour lui remplir le ventre: Dieu enverra sur lui le feu de sa colère, elle pleuvra sur lui jusqu'en ses entrailles.
Kuzakuthi lapho egcwalisa isisu sakhe, uNkulunkulu athumele kuye ukuvutha kwentukuthelo yakhe, akunise phezu kwakhe ekudleni kwakhe.
24 S'il échappe aux armes de fer, l'arc d'airain le transperce.
Uzabalekela isikhali sensimbi, idandili lethusi lizamhlaba.
25 Il arrache le trait, il sort de son corps, l'acier sort étincelant de son foie; les terreurs de la mort tombent sur lui.
Uyalihwatsha, liphume emhlana, lokubenyezelayo kuzaphuma enyongweni yakhe; izesabiso ziphezu kwakhe.
26 Une nuit profonde engloutit ses trésors; un feu que l'homme n'a pas allumé le dévore, et consume tout ce qui restait dans sa tente.
Ubumnyama bonke bugcinelwe izinto zakhe ezibekelelweyo; umlilo ongavuthelwayo uzamqeda; kuzakuba kubi kunsali ethenteni lakhe.
27 Les cieux révéleront son iniquité, et la terre s'élèvera contre lui.
Amazulu azakwembula ububi bakhe, lomhlaba umvukele.
28 L'abondance de sa maison sera dispersée, elle disparaîtra au jour de la colère.
Ukwanda kwendlu yakhe kuzanyamalala, kukhukhulwe osukwini lwentukuthelo yakhe.
29 Telle est la part que Dieu réserve au méchant, et l'héritage que lui destine Dieu.
Lesi yisabelo somuntu omubi esivela kuNkulunkulu, lelifa alimiselwa nguNkulunkulu.