< Job 20 >

1 Alors Sophar de Naama prit la parole et dit:
Respondens autem Sophar Naamathites, dixit:
2 C'est pourquoi mes pensées me suggèrent une réponse, et, à cause de mon agitation, j'ai hâte de la donner.
Idcirco cogitationes meae variae succedunt sibi, et mens in diversa rapitur.
3 J'ai entendu des reproches qui m'outragent; dans mon intelligence, mon esprit trouvera la réplique.
Doctrinam, qua me arguis, audiam, et spiritus intelligentiae meae respondebit mihi.
4 Sais-tu bien que, de tout temps, depuis que l'homme a été placé sur la terre,
Hoc scio a principio, ex quo positus est homo super terram,
5 le triomphe des méchants a été court, et la joie de l'impie d'un moment?
Quod laus impiorum brevis sit, et gaudium hypocritae ad instar puncti.
6 Quand il porterait son orgueil jusqu'au ciel, et que sa tête toucherait aux nues,
Si ascenderit usque ad caelum superbia eius, et caput eius nubes tetigerit:
7 comme son ordure, il périt pour toujours; ceux qui le voyaient disent: « Où est-il? »
Quasi sterquilinium in fine perdetur: et qui eum viderant, dicent: Ubi est?
8 Il s'envole comme un songe, et on ne le trouve plus; il s'efface comme une vision de la nuit.
Velut somnium avolans non invenietur, transiet sicut visio nocturna.
9 L'œil qui le voyait ne le découvre plus; sa demeure ne l'apercevra plus.
Oculus, qui eum viderat, non videbit, neque ultra intuebitur eum locus suus.
10 Ses enfants imploreront les pauvres, de ses propres mains il restituera ses rapines.
Filii eius atterentur egestate, et manus illius reddent ei dolorem suum.
11 Ses os étaient pleins de ses iniquités cachées; elles dormiront avec lui dans la poussière.
Ossa eius implebuntur vitiis adolescentiae eius, et cum eo in pulvere dormient.
12 Parce que le mal a été doux à sa bouche, qu'il l'a caché sous sa langue,
Cum enim dulce fuerit in ore eius malum, abscondet illud sub lingua sua.
13 qu'il l'a savouré sans l'abandonner, et l'a retenu au milieu de son palais:
Parcet illi, et non derelinquet illud, et celabit in gutture suo.
14 sa nourriture tournera en poison dans ses entrailles, elle deviendra dans son sein le venin de l'aspic.
Panis eius in utero illius vertetur in fel aspidum intrinsecus.
15 Il a englouti des richesses, il les vomira; Dieu les retirera de son ventre.
Divitias, quas devoravit, evomet, et de ventre illius extrahet eas Deus.
16 Il a sucé le venin de l'aspic, la langue de la vipère le tuera.
Caput aspidum suget, et occidet eum lingua viperae.
17 Il ne verra jamais couler les fleuves, les torrents de miel et de lait.
(Non videat rivulos fluminis, torrentes mellis, et butyri.)
18 Il rendra ce qu'il a gagné et ne s'en gorgera pas, dans la mesure de ses profits, et il n'en jouira pas.
Luet quae fecit omnia, nec tamen consumetur: iuxta multitudinem adinventionum suarum, sic et sustinebit.
19 Car il a opprimé et délaissé les pauvres, il a saccagé leur maison, et ne l'a point rétablie:
Quoniam confringens nudavit pauperes: domum rapuit, et non aedificavit eam.
20 son avidité n'a pu être rassasiée, il n'emportera pas ce qu'il a de plus cher.
Nec est satiatus venter eius: et cum habuerit quae concupierat, possidere non poterit.
21 Rien n'échappait à sa voracité; aussi son bonheur ne subsistera pas.
Non remansit de cibo eius, et propterea nihil permanebit de bonis eius.
22 Au sein de l'abondance, il tombe dans la disette; tous les coups du malheur viennent sur lui.
Cum satiatus fuerit, arctabitur, aestuabit, et omnis dolor irruet super eum.
23 Voici pour lui remplir le ventre: Dieu enverra sur lui le feu de sa colère, elle pleuvra sur lui jusqu'en ses entrailles.
Utinam impleatur venter eius, ut emittat in eum iram furoris sui, et pluat super illum bellum suum.
24 S'il échappe aux armes de fer, l'arc d'airain le transperce.
Fugiet arma ferrea, et irruet in arcum aereum.
25 Il arrache le trait, il sort de son corps, l'acier sort étincelant de son foie; les terreurs de la mort tombent sur lui.
Gladius eductus, et egrediens de vagina sua, et fulgurans in amaritudine sua: vadent, et venient super eum horribiles.
26 Une nuit profonde engloutit ses trésors; un feu que l'homme n'a pas allumé le dévore, et consume tout ce qui restait dans sa tente.
Omnes tenebrae absconditae sunt in occultis eius: devorabit eum ignis, qui non succenditur, affligetur relictus in tabernaculo suo.
27 Les cieux révéleront son iniquité, et la terre s'élèvera contre lui.
Revelabunt caeli iniquitatem eius, et terra consurget adversus eum.
28 L'abondance de sa maison sera dispersée, elle disparaîtra au jour de la colère.
Apertum erit germen domus illius, detrahetur in die furoris Dei.
29 Telle est la part que Dieu réserve au méchant, et l'héritage que lui destine Dieu.
Haec est pars hominis impii a Deo, et hereditas verborum eius a Domino.

< Job 20 >