< Job 18 >

1 Alors Baldad de Suhé prit la parole et dit:
Then Bildad the Shuhite made answer and said,
2 Quand donc mettrez-vous un terme à ces discours? Ayez de l’intelligence, puis nous parlerons.
How long will it be before you have done talking? Get wisdom, and then we will say what is in our minds.
3 Pourquoi nous regardez-vous comme des brutes, et sommes-nous stupides à vos yeux?
Why do we seem as beasts in your eyes, and as completely without knowledge?
4 Toi qui te déchires dans ta fureur, veux-tu qu’ à cause de toi la terre devienne déserte, que le rocher soit transporté hors de sa place?
But come back, now, come: you who are wounding yourself in your passion, will the earth be given up because of you, or a rock be moved out of its place?
5 Oui, la lumière du méchant s’éteindra, et la flamme de son foyer cessera de briller.
For the light of the sinner is put out, and the flame of his fire is not shining.
6 Le jour s’obscurcira sous sa tente, sa lampe s’éteindra au-dessus de lui.
The light is dark in his tent, and the light shining over him is put out.
7 Ses pas si fermes seront à l’étroit, son propre conseil précipite sa chute.
The steps of his strength become short, and by his design destruction overtakes him.
8 Ses pieds le jettent dans les rets, il marche sur le piège.
His feet take him into the net, and he goes walking into the cords.
9 Le filet saisit ses talons; il est serré dans ses nœuds.
His foot is taken in the net; he comes into its grip.
10 Pour lui les lacs sont cachés sous terre, et la trappe est sur son sentier.
The twisted cord is put secretly in the earth to take him, and the cord is placed in his way.
11 De tous côtés des terreurs l’assiègent, et le poursuivent pas à pas.
He is overcome by fears on every side, they go after him at every step.
12 La disette est son châtiment, et la ruine est prête pour sa chute.
His strength is made feeble for need of food, and destruction is waiting for his falling footstep.
13 La peau de ses membres est dévorée; ses membres sont dévorés par le premier-né de la mort.
His skin is wasted by disease, and his body is food for the worst of diseases.
14 Il est arraché de sa tente, où il se croyait en sûreté; on le traîne vers le Roi des frayeurs.
He is pulled out of his tent where he was safe, and he is taken away to the king of fears.
15 Nul des siens n’habite dans sa tente, le soufre est semé sur sa demeure.
In his tent will be seen that which is not his, burning stone is dropped on his house.
16 En bas, ses racines se dessèchent, en haut, ses rameaux sont coupés.
Under the earth his roots are dry, and over it his branch is cut off.
17 Sa mémoire a disparu de la terre, il n’a plus de nom dans la contrée.
His memory is gone from the earth, and in the open country there is no knowledge of his name.
18 On le chasse de la lumière dans les ténèbres, on le bannit de l’univers.
He is sent away from the light into the dark; he is forced out of the world.
19 Il ne laisse ni descendance ni postérité dans sa tribu; aucun survivant dans son séjour.
He has no offspring or family among his people, and in his living-place there is no one of his name.
20 Les peuples de l’Occident sont stupéfaits de sa ruine, et ceux de l’Orient en sont saisis d’horreur.
At his fate those of the west are shocked, and those of the east are overcome with fear.
21 Telle est la demeure de l’impie, telle est la place de l’homme qui ne connaît pas Dieu.
Truly, these are the houses of the sinner, and this is the place of him who has no knowledge of God.

< Job 18 >