< Job 17 >

1 Mon souffle s'épuise, mes jours s'éteignent, il ne me reste plus que le tombeau.
Me sunsum atɔ piti, me nna so atwa, na damena retwɛn me.
2 Je suis environné de moqueurs, mon œil veille au milieu de leurs outrages.
Ampa ara fɛdifoɔ atwa me ho ahyia; ɛsɛ sɛ mehwɛ wɔn atutupɛ.
3 O Dieu, fais-toi auprès de toi-même ma caution: quel autre voudrait me frapper dans la main?
“Ao Onyankopɔn, hyɛ me ɛbɔ a wopɛ. Hwan bio na ɔbɛma me banbɔ?
4 Car tu as fermé leur cœur à la sagesse; ne permets donc pas qu'ils s'élèvent.
Woato wɔn adwene mu a wɔnte asɛm ase; enti woremma wɔnni nkonim.
5 Tel invite ses amis au partage, quand défaillent les yeux de ses enfants.
Sɛ obi sopa ne nnamfonom de nya akatua a, ne mma ani bɛfira.
6 Il a fait de moi la risée des peuples; je suis l'homme à qui l'on crache au visage.
“Onyankopɔn de me ayɛ asɛm a ɛda obiara ano, obi a wɔte ntasuo gu nʼani so.
7 Mon œil est voilé par le chagrin, et tous mes membres ne sont plus qu'une ombre.
Awerɛhoɔ ama mʼani ayɛ samoo me bɔberɛ nyinaa yɛ sunsumma.
8 Les hommes droits en sont stupéfaits, et l'innocent s'irrite contre l'impie.
Ateneneefoɔ hunu me a, ɛyɛ wɔn nwanwa. Wɔn a wɔdi bem no bɛsɔre atia wɔn a wɔnni nyamesu.
9 Le juste néanmoins demeure ferme dans sa voie, et qui a les mains pures redouble de courage.
Ateneneefoɔ bɛkɔ wɔn anim, na wɔn a wɔn nsa ho teɛ bɛkɔ so anya ahoɔden.
10 Mais vous tous, revenez, venez donc; ne trouverai-je pas un sage parmi vous?
“Mo nyinaa mo nsane mmra mmɛsɔ me nhwɛ! Na merennya onyansafoɔ wɔ mo mu.
11 Mes jours sont écoulés, mes projets anéantis, ces projets que caressait mon cœur.
Me nna atwam, me nhyehyɛeɛ apansam, saa ara na mʼakoma apɛdeɛ nso ayɛ.
12 De la nuit ils font le jour; en face des ténèbres, ils disent que la lumière est proche!
Saa nnipa yi ma anadwo dane awia; esum mu koraa no, wɔka sɛ, ‘Hann abɛn,’
13 J'ai beau attendre, le schéol est ma demeure; dans les ténèbres j'ai disposé ma couche. (Sheol h7585)
Sɛ efie baako pɛ a mʼani da so ne damena, sɛ mesɛ me kɛtɛ wɔ esum mu, (Sheol h7585)
14 J'ai dit à la fosse: « Tu es mon père; » aux vers: « Vous êtes ma mère et ma sœur! »
sɛ meka kyerɛ porɔeɛ sɛ, ‘Woyɛ mʼagya,’ na me kyerɛ ɔsonsono sɛ, ‘Me maame’ anaa ‘Me nuabaa’ a,
15 Où est donc mon espérance? Mon espérance, qui peut la voir?
na afei mʼanidasoɔ wɔ he? Hwan na ɔbɛtumi anya anidasoɔ bi ama me?
16 Elle est descendue aux portes du schéol, si du moins dans la poussière on trouve du repos!... (Sheol h7585)
Ɛbɛsiane akɔ owuo ɛpono ano anaa? Yɛn nyinaa bɛsiane akɔ mfuturo mu anaa?” (Sheol h7585)

< Job 17 >