< Job 17 >

1 Mon souffle s'épuise, mes jours s'éteignent, il ne me reste plus que le tombeau.
Me honhom atɔ beraw, me nna so atwa, na ɔda retwɛn me.
2 Je suis environné de moqueurs, mon œil veille au milieu de leurs outrages.
Ampa ara fɛwdifo atwa me ho ahyia; ɛsɛ sɛ mehwɛ wɔn atutuwpɛ.
3 O Dieu, fais-toi auprès de toi-même ma caution: quel autre voudrait me frapper dans la main?
“Ao Onyankopɔn, hyɛ me bɔ a wuhia. Hena bio na ɔbɛma me bammɔ?
4 Car tu as fermé leur cœur à la sagesse; ne permets donc pas qu'ils s'élèvent.
Wɔato wɔn adwene mu a wɔnte asɛm ase; enti woremma wonni nkonim.
5 Tel invite ses amis au partage, quand défaillent les yeux de ses enfants.
Sɛ obi sopa ne nnamfonom de gye akatua a, ɛbɛhwere ne mma aniwa.
6 Il a fait de moi la risée des peuples; je suis l'homme à qui l'on crache au visage.
“Onyankopɔn de me ayɛ asɛm a ɛda obiara ano, obi a wɔte ntasu gu nʼani so.
7 Mon œil est voilé par le chagrin, et tous mes membres ne sont plus qu'une ombre.
Awerɛhow ama mʼani ayɛ siamoo me nipadua nyinaa yɛ sunsuma.
8 Les hommes droits en sont stupéfaits, et l'innocent s'irrite contre l'impie.
Ɛyɛ atreneefo nwonwa; wɔn a wodi bem tia wɔn a wonni nyamesu.
9 Le juste néanmoins demeure ferme dans sa voie, et qui a les mains pures redouble de courage.
Nanso atreneefo bɛkɔ wɔn anim, na wɔn a wɔn nsa ho tew no bɛkɔ so anya ahoɔden.
10 Mais vous tous, revenez, venez donc; ne trouverai-je pas un sage parmi vous?
“Mo nyinaa monsan mmra mmɛsɔ nhwɛ! Na merennya onyansafo wɔ mo mu.
11 Mes jours sont écoulés, mes projets anéantis, ces projets que caressait mon cœur.
Me nna atwa mu, me nhyehyɛe apansam. Nanso me koma apɛde
12 De la nuit ils font le jour; en face des ténèbres, ils disent que la lumière est proche!
ma anadwo dan awia; sum mu koraa no hann bɛn.
13 J'ai beau attendre, le schéol est ma demeure; dans les ténèbres j'ai disposé ma couche. (Sheol h7585)
Sɛ ofi a mʼani da so nkutoo ne ɔda, sɛ mesɛw me kɛtɛ wɔ sum mu, (Sheol h7585)
14 J'ai dit à la fosse: « Tu es mon père; » aux vers: « Vous êtes ma mère et ma sœur! »
sɛ meka kyerɛ porɔwee se, ‘Wo yɛ mʼagya,’ ne osunson se, ‘Me na’ anaa ‘Me nuabea’ a,
15 Où est donc mon espérance? Mon espérance, qui peut la voir?
na afei mʼanidaso wɔ he? Hena na obetumi anya anidaso bi ama me?
16 Elle est descendue aux portes du schéol, si du moins dans la poussière on trouve du repos!... (Sheol h7585)
Ebesian akɔ owu pon ano ana? Yɛn nyinaa besian akɔ mfutuma mu ana?” (Sheol h7585)

< Job 17 >