< Job 17 >

1 Mon souffle s'épuise, mes jours s'éteignent, il ne me reste plus que le tombeau.
Fa demoke ty troko, le modo o androkoo; vaho veka’e amako ty kibory.
2 Je suis environné de moqueurs, mon œil veille au milieu de leurs outrages.
Toe amako atoa o mañinje ahikoo; naho harefe’ o masokoo ty fanigiha’ iareo?
3 O Dieu, fais-toi auprès de toi-même ma caution: quel autre voudrait me frapper dans la main?
Toloro antoke henaneo, Ihe ro tsoake, ia ka ty hifampipao-pitàñe amako?
4 Car tu as fermé leur cœur à la sagesse; ne permets donc pas qu'ils s'élèvent.
Fa nakite’o ty tro’ iareo tsy hahilala, aa le tsy honjone’o.
5 Tel invite ses amis au partage, quand défaillent les yeux de ses enfants.
Ie mifosa rañetse hahazoa’e raha, le hilesa ka o mason’ ana’eo.
6 Il a fait de moi la risée des peuples; je suis l'homme à qui l'on crache au visage.
Fe nanoa’e mpitolom-bola’ ondaty; firorà’ o lahilahio ty tareheko.
7 Mon œil est voilé par le chagrin, et tous mes membres ne sont plus qu'une ombre.
Nampaieñe ty fioremeñako o masokoo, hoe talinjo avao o fangefangekoo.
8 Les hommes droits en sont stupéfaits, et l'innocent s'irrite contre l'impie.
Ilatsa’ ondaty vantañeo, hitrobo-vatañe ty vaño hatreatre’e ty tsy aman-kake.
9 Le juste néanmoins demeure ferme dans sa voie, et qui a les mains pures redouble de courage.
Mitan-ty lala’e ty marentane, naho mihaozatse vaho mihafatratse ty malio fitàñe.
10 Mais vous tous, revenez, venez donc; ne trouverai-je pas un sage parmi vous?
Aa inahareo iaby, mibaliha mb’etoa indraike, f’ie tsy hahatrea ondaty mahilala ama’ areo.
11 Mes jours sont écoulés, mes projets anéantis, ces projets que caressait mon cœur.
Fa modo o androkoo, nipeñapeñake o safirikoo; naho o fisalalan-trokoo!
12 De la nuit ils font le jour; en face des ténèbres, ils disent que la lumière est proche!
Afote’ iereo ho andro ty haleñe [ami’ty hoe]: Mitotoke añatrefa’ i ieñey ty hazavàñe,
13 J'ai beau attendre, le schéol est ma demeure; dans les ténèbres j'ai disposé ma couche. (Sheol h7585)
Ie andiñisako ho akibako ty tsikeokeoke, naho añ’ieñe ao ty andafihako i tihikoy, (Sheol h7585)
14 J'ai dit à la fosse: « Tu es mon père; » aux vers: « Vous êtes ma mère et ma sœur! »
Aa naho tokaveko i koboñey, [ty hoe: ] Raeko irehe, naho i oletsey: Ihe ty Reneko naho rahavaveko;
15 Où est donc mon espérance? Mon espérance, qui peut la voir?
Aia arè o fitamakoo? I fisalalàkoy, ia ty mahaisak’ aze?
16 Elle est descendue aux portes du schéol, si du moins dans la poussière on trouve du repos!... (Sheol h7585)
Hilenteke mb’an-tsikeokeoke ao hao re? hitrao-pitofàñe an-debok’ ao hao zahay. (Sheol h7585)

< Job 17 >