< Job 17 >
1 Mon souffle s'épuise, mes jours s'éteignent, il ne me reste plus que le tombeau.
"My spirit is consumed. My days are extinct, And the grave is ready for me.
2 Je suis environné de moqueurs, mon œil veille au milieu de leurs outrages.
Surely there are mockers with me. My eye dwells on their provocation.
3 O Dieu, fais-toi auprès de toi-même ma caution: quel autre voudrait me frapper dans la main?
"Now give a pledge, be collateral for me with yourself. Who is there who will strike hands with me?
4 Car tu as fermé leur cœur à la sagesse; ne permets donc pas qu'ils s'élèvent.
For you have hidden their heart from understanding, Therefore you shall not exalt them.
5 Tel invite ses amis au partage, quand défaillent les yeux de ses enfants.
He who denounces his friends for a prey, Even the eyes of his children shall fail.
6 Il a fait de moi la risée des peuples; je suis l'homme à qui l'on crache au visage.
"But he has made me a byword of the people. They spit in my face.
7 Mon œil est voilé par le chagrin, et tous mes membres ne sont plus qu'une ombre.
My eye also is dim by reason of sorrow. All my members are as a shadow.
8 Les hommes droits en sont stupéfaits, et l'innocent s'irrite contre l'impie.
Upright men shall be astonished at this. The innocent shall stir up himself against the godless.
9 Le juste néanmoins demeure ferme dans sa voie, et qui a les mains pures redouble de courage.
Yet shall the righteous hold on his way. He who has clean hands shall grow stronger and stronger.
10 Mais vous tous, revenez, venez donc; ne trouverai-je pas un sage parmi vous?
But as for you all, come on now again; I shall not find a wise man among you.
11 Mes jours sont écoulés, mes projets anéantis, ces projets que caressait mon cœur.
My days are past, my plans are broken off, as are the thoughts of my heart.
12 De la nuit ils font le jour; en face des ténèbres, ils disent que la lumière est proche!
They change the night into day, saying 'The light is near' in the presence of darkness.
13 J'ai beau attendre, le schéol est ma demeure; dans les ténèbres j'ai disposé ma couche. (Sheol )
If I look for Sheol as my house, if I have spread my couch in the darkness, (Sheol )
14 J'ai dit à la fosse: « Tu es mon père; » aux vers: « Vous êtes ma mère et ma sœur! »
If I have said to corruption, 'You are my father;' to the worm, 'My mother,' and 'my sister;'
15 Où est donc mon espérance? Mon espérance, qui peut la voir?
where then is my hope? As for my hope, who shall see it?
16 Elle est descendue aux portes du schéol, si du moins dans la poussière on trouve du repos!... (Sheol )
Shall it go down with me to the gates of Sheol, or descend together into the dust?" (Sheol )