< Job 17 >
1 Mon souffle s’épuise, mes jours s’éteignent, il ne me reste plus que le tombeau.
“My spirit has been destroyed, My days extinguished—graves [are] for me.
2 Je suis environné de moqueurs, mon œil veille au milieu de leurs outrages.
If not—mockeries [are] with me. And my eye lodges in their provocations.
3 Ô Dieu, fais-toi auprès de toi-même ma caution: quel autre voudrait me frapper dans la main?
Now place my pledge with You; Who is he that strikes hand with me?
4 Car tu as fermé leur cœur à la sagesse; ne permets donc pas qu’ils s’élèvent.
For You have hidden their heart from understanding, Therefore You do not exalt them.
5 Tel invite ses amis au partage, quand défaillent les yeux de ses enfants.
For a portion he shows friendship, And the eyes of his sons are consumed.
6 Il a fait de moi la risée des peuples; je suis l’homme à qui l’on crache au visage.
And He set me up for a proverb of the peoples, And I am a wonder before them.
7 Mon œil est voilé par le chagrin, et tous mes membres ne sont plus qu’une ombre.
And my eye is dim from sorrow, And my members—all of them—as a shadow.
8 Les hommes droits en sont stupéfaits, et l’innocent s’irrite contre l’impie.
The upright are astonished at this, and the innocent stirs himself up against the profane.
9 Le juste néanmoins demeure ferme dans sa voie, et qui a les mains pures redouble de courage.
And the righteous lays hold [on] his way, And the clean of hands adds strength.
10 Mais vous tous, revenez, venez donc; ne trouverai-je pas un sage parmi vous?
But please return and come in, all of you, And I do not find a wise man among you.
11 Mes jours sont écoulés, mes projets anéantis, ces projets que caressait mon cœur.
My days have passed by, My plans have been broken off, The possessions of my heart!
12 De la nuit ils font le jour; en face des ténèbres, ils disent que la lumière est proche!
They appoint night for day, Light [is] near because of darkness.
13 J’ai beau attendre, le schéol est ma demeure; dans les ténèbres j’ai disposé ma couche. (Sheol )
If I wait—Sheol [is] my house, In darkness I have spread out my bed. (Sheol )
14 J’ai dit à la fosse: « Tu es mon père; » aux vers: « Vous êtes ma mère et ma sœur! »
To corruption I have called: You [are] my father. To the worm: My mother and my sister.
15 Où est donc mon espérance? Mon espérance, qui peut la voir?
And where [is] my hope now? Indeed, my hope, who beholds it?
16 Elle est descendue aux portes du schéol, si du moins dans la poussière on trouve du repos!… (Sheol )
You go down [to] the parts of Sheol, If we may rest together on the dust.” (Sheol )