< Job 17 >
1 Mon souffle s'épuise, mes jours s'éteignent, il ne me reste plus que le tombeau.
My spirit is broken, my days are ended, the last resting-place is ready for me.
2 Je suis environné de moqueurs, mon œil veille au milieu de leurs outrages.
Truly, those who make sport of me are round about me, and my eyes become dark because of their bitter laughing.
3 O Dieu, fais-toi auprès de toi-même ma caution: quel autre voudrait me frapper dans la main?
Be pleased, now, to be responsible for me to yourself; for there is no other who will put his hand in mine.
4 Car tu as fermé leur cœur à la sagesse; ne permets donc pas qu'ils s'élèvent.
You have kept their hearts from wisdom: for this cause you will not give them honour.
5 Tel invite ses amis au partage, quand défaillent les yeux de ses enfants.
As for him who is false to his friend for a reward, light will be cut off from the eyes of his children.
6 Il a fait de moi la risée des peuples; je suis l'homme à qui l'on crache au visage.
He has made me a word of shame to the peoples; I have become a mark for their sport.
7 Mon œil est voilé par le chagrin, et tous mes membres ne sont plus qu'une ombre.
My eyes have become dark because of my pain, and all my body is wasted to a shade.
8 Les hommes droits en sont stupéfaits, et l'innocent s'irrite contre l'impie.
The upright are surprised at this, and he who has done no wrong is troubled because of the evil-doers.
9 Le juste néanmoins demeure ferme dans sa voie, et qui a les mains pures redouble de courage.
Still the upright keeps on his way, and he who has clean hands gets new strength.
10 Mais vous tous, revenez, venez donc; ne trouverai-je pas un sage parmi vous?
But come back, now, all of you, come; and I will not see a wise man among you.
11 Mes jours sont écoulés, mes projets anéantis, ces projets que caressait mon cœur.
My days are past, my purposes are broken off, even the desires of my heart.
12 De la nuit ils font le jour; en face des ténèbres, ils disent que la lumière est proche!
They are changing night into day; they say, The light is near the dark.
13 J'ai beau attendre, le schéol est ma demeure; dans les ténèbres j'ai disposé ma couche. (Sheol )
If I am waiting for the underworld as my house, if I have made my bed in the dark; (Sheol )
14 J'ai dit à la fosse: « Tu es mon père; » aux vers: « Vous êtes ma mère et ma sœur! »
If I say to the earth, You are my father; and to the worm, My mother and my sister;
15 Où est donc mon espérance? Mon espérance, qui peut la voir?
Where then is my hope? and who will see my desire?
16 Elle est descendue aux portes du schéol, si du moins dans la poussière on trouve du repos!... (Sheol )
Will they go down with me into the underworld? Will we go down together into the dust? (Sheol )