< Job 17 >
1 Mon souffle s’épuise, mes jours s’éteignent, il ne me reste plus que le tombeau.
Brudt er min Aand, mine Dage slukt, og Gravene venter mig;
2 Je suis environné de moqueurs, mon œil veille au milieu de leurs outrages.
visselig, Spot er min Del, og bittert er, hvad mit Øje maa skue.
3 Ô Dieu, fais-toi auprès de toi-même ma caution: quel autre voudrait me frapper dans la main?
Stil Sikkerhed for mig hos dig! Hvem anden giver mig Haandslag?
4 Car tu as fermé leur cœur à la sagesse; ne permets donc pas qu’ils s’élèvent.
Thi du lukked deres Hjerte for Indsigt, derfor vil du ikke ophøje dem;
5 Tel invite ses amis au partage, quand défaillent les yeux de ses enfants.
den, der forraader Venner til Plyndring, hans Sønners Øjne hentæres.
6 Il a fait de moi la risée des peuples; je suis l’homme à qui l’on crache au visage.
Til Mundheld har du gjort mig for Folk, jeg er blevet et Jærtegn for dem;
7 Mon œil est voilé par le chagrin, et tous mes membres ne sont plus qu’une ombre.
mit Øje er sløvet af Kvide, som Skygger er mine Lemmer til Hobe;
8 Les hommes droits en sont stupéfaits, et l’innocent s’irrite contre l’impie.
retsindige stivner af Rædsel ved sligt, over vanhellig harmes den skyldfri,
9 Le juste néanmoins demeure ferme dans sa voie, et qui a les mains pures redouble de courage.
men den retfærdige holder sin Vej, en renhaandet vokser i Kraft.
10 Mais vous tous, revenez, venez donc; ne trouverai-je pas un sage parmi vous?
Men I, mød kun alle frem igen, en Vismand finder jeg ikke iblandt jer!
11 Mes jours sont écoulés, mes projets anéantis, ces projets que caressait mon cœur.
Mine Dage stunder mod Døden, brudt er mit Hjertes Ønsker;
12 De la nuit ils font le jour; en face des ténèbres, ils disent que la lumière est proche!
Natten gør jeg til Dag, Lyset for mig er Mørke;
13 J’ai beau attendre, le schéol est ma demeure; dans les ténèbres j’ai disposé ma couche. (Sheol )
vil jeg haabe, faar jeg dog Bolig i Døden, jeg reder i Mørket mit Leje, (Sheol )
14 J’ai dit à la fosse: « Tu es mon père; » aux vers: « Vous êtes ma mère et ma sœur! »
Graven kalder jeg Fader, Forraadnelsen Moder og Søster.
15 Où est donc mon espérance? Mon espérance, qui peut la voir?
Hvor er da vel mit Haab, og hvo kan øjne min Lykke?
16 Elle est descendue aux portes du schéol, si du moins dans la poussière on trouve du repos!… (Sheol )
Mon de vil følge mig ned i Dødsriget, skal sammen vi synke i Støvet? (Sheol )