< Job 16 >

1 Alors Job prit la parole et dit:
Then Job answered and said,
2 J’ai souvent entendu de semblables harangues; vous êtes tous d’insupportables consolateurs.
“I have heard many such things; you are all miserable comforters.
3 Quand finiront ces vains discours? Quel aiguillon t’excite à répliquer?
Will useless words ever have an end? What is wrong with you that you answer like this?
4 Moi aussi, je saurais parler comme vous, si vous étiez à ma place; j’arrangerais de beaux discours à votre adresse, je secouerais la tête sur vous;
I also could speak as you do, if you were in my place; I could collect and join words together against you and shake my head at you in mockery.
5 je vous encouragerais de la bouche, et vous auriez pour soulagement l’agitation de mes lèvres.
I would strengthen you with my mouth, and the quivering of my lips will bring you relief!
6 Si je parle, ma douleur n’est pas adoucie; si je me tais, en est-elle soulagée?
If I speak, my grief is not lessened; if I keep from speaking, how am I helped?
7 Aujourd’hui, hélas! Dieu a épuisé mes forces… ô Dieu, tu as moissonné tous mes proches.
But now, God, you have made me weary; you have made all my family desolate.
8 Tu me garrottes… c’est un témoignage contre moi!… ma maigreur se lève contre moi, en face elle m’accuse.
You have made me dry up, which itself is a witness against me; the leanness of my body rises up against me, and it testifies against my face.
9 Sa colère me déchire et me poursuit, il grince des dents contre moi; mon ennemi darde sur moi ses regards.
God has torn me in his wrath and persecuted me; He grinds his teeth in rage; my enemy fastens his eyes on me as he tears me apart.
10 Ils ouvrent leur bouche pour me dévorer, ils me frappent la joue avec outrage, ils se liguent tous ensemble pour me perdre.
People have gaped with open mouth at me; they have hit me reproachfully on the cheek; they have gathered together against me.
11 Dieu m’a livré au pervers, il m’a jeté entre les mains des méchants.
God hands me over to ungodly people, and throws me into the hands of wicked people.
12 J’étais en paix, et il m’a secoué, il m’a saisi par la nuque, et il m’a brisé. Il m’a posé en but à ses traits,
I was at ease, and he broke me apart. Indeed, he has taken me by the neck and dashed me to pieces; he has also set me up as his target.
13 ses flèches volent autour de moi; il perce mes flancs sans pitié, il répand mes entrailles sur la terre;
His archers surround me all around; God pierces my kidneys and does not spare me; he pours out my bile on the ground.
14 il me fait brèche sur brèche, il fond sur moi comme un géant.
He smashes through my wall again and again; he runs upon me like a warrior.
15 J’ai cousu un sac sur ma peau, et j’ai roulé mon front dans la poussière.
I have sewn sackcloth on my skin; I have thrust my horn into the ground.
16 Mon visage est tout rouge de larmes, et l’ombre de la mort s’étend sur mes paupières,
My face is red with weeping; on my eyelids is the shadow of death
17 quoiqu’il n’y ait pas d’iniquités dans mes mains, et que ma prière soit pure.
although there is no violence in my hands, and my prayer is pure.
18 Ô terre, ne couvre point mon sang, et que mes cris s’élèvent librement!
Earth, do not cover up my blood; let my cry have no resting place.
19 À cette heure même, voici que j’ai mon témoin dans le ciel, mon défenseur dans les hauts lieux.
Even now, see, my witness is in heaven; he who vouches for me is on high.
20 Mes amis se moquent de moi, c’est vers Dieu que pleurent mes yeux.
My friends scoff at me, but my eye pours out tears to God.
21 Qu’il juge lui-même entre Dieu et l’homme, entre le fils de l’homme et son semblable!
I ask for that witness in heaven to argue for this man with God as a man does with his neighbor!
22 Car les années qui me sont comptés s’écoulent, et j’entre dans un sentier d’où je ne reviendrai pas.
For when a few years have passed, I will go to a place from where I will not return.

< Job 16 >