< Job 16 >
1 Alors Job prit la parole et dit:
Te phoeiah Job loh a doo tih,
2 J'ai souvent entendu de semblables harangues; vous êtes tous d'insupportables consolateurs.
“Te bang ol te muep ka yaak coeng. Nangmih boeih kah a hloep khaw thakthaenah ni.
3 Quand finiront ces vains discours? Quel aiguillon t'excite à répliquer?
Khohli ol te a bawtnah om a? Balae tih na doo hamla nang n'huek.
4 Moi aussi, je saurais parler comme vous, si vous étiez à ma place; j'arrangerais de beaux discours à votre adresse, je secouerais la tête sur vous;
Kai khaw nang bangla ka thui thai ta. Na hinglu te ka hinglu yueng la om koinih olthui neh nangmih te kan sun vetih ka lu lamloh nangmih taengah ka hinghuen van ni.
5 je vous encouragerais de la bouche, et vous auriez pour soulagement l'agitation de mes lèvres.
Ka ka neh nangmih te kan duel lah vetih ka hmuilai kah thaphohnah loh n'hoeptlang mako.
6 Si je parle, ma douleur n'est pas adoucie; si je me tais, en est-elle soulagée?
Ka thui akhaw ka thakkhoeihnah a rhoei moenih. Ka paa koinih kai lamloh metlam a caeh eh?
7 Aujourd'hui, hélas! Dieu a épuisé mes forces... ô Dieu, tu as moissonné tous mes proches.
Ka hlangboel boeih khaw na pong uh tih ka ngak ngawn coeng.
8 Tu me garrottes... c'est un témoignage contre moi!... ma maigreur se lève contre moi, en face elle m'accuse.
Kai nan tonga sak khaw laipai la om coeng. Ka laithae khaw ka taengah pai sak tih ka mikhmuh ah n'doo coeng.
9 Sa colère me déchire et me poursuit, il grince des dents contre moi; mon ennemi darde sur moi ses regards.
A thintoek loh a baeh tih kai soah a konaeh. Kai taengah a no te a tah coeng. Ka rhal loh kai soah a mik a huel.
10 Ils ouvrent leur bouche pour me dévorer, ils me frappent la joue avec outrage, ils se liguent tous ensemble pour me perdre.
A ka neh kai n'ang thil uh. Kokhahnah neh ka kam han taam uh tih kai taengah huek ha cu uh.
11 Dieu m'a livré au pervers, il m'a jeté entre les mains des méchants.
Pathen loh kai he hlang thae taengla n'det tih halang kut dongla kai m'muek.
12 J'étais en paix, et il m'a secoué, il m'a saisi par la nuque, et il m'a brisé. Il m'a posé en but à ses traits,
Thayoeituipan la ka om vaengah kai m'phae. Ka rhawn ah n'khak tih kai he n'taekyak. Te dongah kai he amah ham kutnoek la m'pai sak coeng.
13 ses flèches volent autour de moi; il perce mes flancs sans pitié, il répand mes entrailles sur la terre;
Ka taengah a lithen rhoek loh m'vael uh tih ka kuel a khoh. Lungma a ti kolla diklai dongah ka hmuet phawt coeng.
14 il me fait brèche sur brèche, il fond sur moi comme un géant.
A puut hman ah a puut loh kai m'va. Hlangrhalh bangla kai taengah cu.
15 J'ai cousu un sac sur ma peau, et j'ai roulé mon front dans la poussière.
Ka vin soah tlamhni ka hui tih ka ki khaw laipi neh ka poelyoe coeng.
16 Mon visage est tout rouge de larmes, et l'ombre de la mort s'étend sur mes paupières,
Ka maelhmai he rhahnah neh nok la nok uh tih ka mikkhu khaw nut coeng.
17 quoiqu'il n'y ait pas d'iniquités dans mes mains, et que ma prière soit pure.
Te cakhaw boethae ka kut ah kuthlahnah om pawt tih ka thangthuinah khaw cil.
18 O terre, ne couvre point mon sang, et que mes cris s'élèvent librement!
Diklai nang loh ka thii he vuei boeh. Ka pang ol he khaw hmuen om boel saeh.
19 A cette heure même, voici que j'ai mon témoin dans le ciel, mon défenseur dans les hauts lieux.
Vaan ah pataeng kai kah laipai om tih ka hlangcal khaw hmuensang ah om coeng ke.
20 Mes amis se moquent de moi, c'est vers Dieu que pleurent mes yeux.
Ka hui khaw Pathen taengah kai kah hmuiyoi la om tih ka mik khaw pha coeng.
21 Qu'il juge lui-même entre Dieu et l'homme, entre le fils de l'homme et son semblable!
Hlang capa tah hlang ham neh a hui ham Pathen taengah a thui ta.
22 Car les années qui me sont comptés s'écoulent, et j'entre dans un sentier d'où je ne reviendrai pas.
Kum a tarhing ah ha pawk vetih ka mael voel mueh caehlong ah ka cet pawn ni.