< Job 13 >

1 Voilà que mon œil a vu tout cela, mon oreille l’a entendu et compris.
Iată, ochiul meu le-a văzut toate acestea, urechea mea a auzit și le-a înțeles.
2 Ce que vous savez, moi aussi je le sais, je ne vous suis en rien inférieur.
Ce cunoașteți voi, cunosc și eu; nu vă sunt inferior.
3 Mais je veux parler au Tout-Puissant, je veux plaider ma cause avec Dieu.
Cu siguranță aș vorbi celui Atotputernic și doresc să mă judec cu Dumnezeu.
4 Car vous n’êtes que des charlatans, vous êtes tous des médecins inutiles.
Dar voi sunteți făuritori de minciuni, toți sunteți doctori de nimic.
5 Que ne gardiez-vous le silence! Il vous eût tenu lieu de sagesse.
O, de ați tăcea de tot! Aceasta v-ar fi înțelepciunea.
6 Écoutez, je vous prie, ma défense, soyez attentifs au plaidoyer de mes lèvres.
Auziți acum întâmpinarea mea și dați ascultare la pledoariile buzelor mele.
7 Parlerez-vous mensonge en faveur de Dieu, pour lui, parlerez-vous tromperie?
Veți vorbi stricat pentru Dumnezeu? Și veți vorbi înșelător pentru el?
8 Ferez-vous pour Dieu acception de personnes, vous constituerez-vous avocats?
Veți fi părtinitorii lui? Vă veți lupta de partea lui Dumnezeu?
9 Vous en saura-t-il gré, s’il sonde vos cœurs? Le tromperez-vous comme on trompe un homme?
Este bine ca el să vă cerceteze? Sau așa cum un om batjocorește pe altul, îl batjocoriți pe el?
10 Certainement il vous condamnera, si vous faites en secret acception de personnes.
El cu siguranță vă va mustra, dacă părtiniți în ascuns.
11 Oui, sa majesté vous épouvantera, ses terreurs tomberont sur vous.
Nu vă va înfrica măreția lui? Și nu va cădea peste voi groaza lui?
12 Vos arguments sont des raisons de poussière, vos forteresses sont des forteresses d’argile.
Amintirile voastre sunt ca cenușa, trupurile voastre ca trupuri de lut.
13 Taisez-vous, laissez-moi, je veux parler; il m’en arrivera ce qu’il pourra.
Tăceți, lăsați-mă în pace, ca să vorbesc și să vină peste mine ce va veni.
14 Je veux prendre ma chair entre les dents, je veux mettre mon âme dans ma main.
Pentru ce să îmi iau carnea în dinți și să îmi pun viața în mâna mea?
15 Quand il me tuerait, que je n’aurais rien à espérer, je défendrai devant lui ma conduite.
Chiar dacă m-ar ucide, totuși mă voi încrede în el; dar îmi voi apăra căile înaintea lui.
16 Mais il sera mon salut, car l’impie ne saurait paraître en sa présence.
El de asemenea va fi salvarea mea, căci un fățarnic nu va veni înaintea lui.
17 Écoutez donc mes paroles, prêtez l’oreille à mon discours.
Cu urechile voastre, ascultați cu atenție cuvântul meu și vorbirea mea.
18 Voici que j’ai préparé ma cause, je sais que je serai justifié.
Priviți acum, mi-am rânduit cauza; știu că voi fi declarat drept.
19 Est-il quelqu’un qui veuille plaider contre moi? À l’instant même je veux me taire et mourir.
Cine este cel ce se va certa cu mine? Pentru că acum, dacă îmi țin limba, îmi voi da duhul.
20 Seulement épargne-moi deux choses, ô Dieu, et je ne me cacherai pas devant ta face:
Numai două lucruri nu îmi face; atunci nu mă voi ascunde de tine.
21 éloigne ta main de dessus moi, et que tes terreurs ne m’épouvantent plus.
Retrage-ți mâna de la mine și să nu mă înspăimânte groaza ta.
22 Après cela, appelle, et je répondrai; ou bien je parlerai d’abord, et tu me répondras.
Atunci cheamă și voi răspunde; sau lasă-mă să vorbesc iar tu răspunde-mi.
23 Quel est le nombre de mes iniquités et de mes péchés? Fais-moi connaître mes transgressions et mes offenses.
Cât de multe sunt nelegiuirile și păcatele mele? Fă-mă să cunosc fărădelegea mea și păcatul meu.
24 Pourquoi cacher ainsi ton visage, et me regarder comme ton ennemi!
Pentru ce îți ascunzi fața și mă socotești ca dușmanul tău?
25 Veux-tu donc effrayer une feuille agitée par le vent, poursuivre une paille desséchée,
Vei zdrobi o frunză purtată încoace și încolo? Și vei urmări tu miriștea uscată?
26 pour que tu écrives contre moi des choses amères, pour que tu m’imputes les fautes de ma jeunesse,
Căci tu scrii lucruri amare împotriva mea și mă faci să moștenesc nelegiuirile tinereții mele.
27 pour que tu mettes mes pieds dans les ceps, que tu observes toutes mes démarches, que tu traces une limite à la plante de mes pieds,
De asemenea îmi pui picioarele în butuci și privești îndeaproape la toate cărările mele; tu pui o urmă pe călcâiele picioarelor mele.
28 alors que mon corps se consume comme un bois vermoulu, comme un vêtement que dévore la teigne.
Și el, ca un lucru putred, se mistuie, ca o haină mâncată de molii.

< Job 13 >