< Job 13 >
1 Voilà que mon œil a vu tout cela, mon oreille l’a entendu et compris.
Indro, izany rehetra izany efa hitan’ ny masoko, ary efa ren’ ny sofiko ka fantany.
2 Ce que vous savez, moi aussi je le sais, je ne vous suis en rien inférieur.
Izay fantatrareo dia mba fantatro koa; Tsy latsaka noho ianareo aho tsy akory.
3 Mais je veux parler au Tout-Puissant, je veux plaider ma cause avec Dieu.
Kanefa raha izaho, dia ny Tsitoha no tiako hitenenana, ary Andriamanitra no iriko handaharan-teny.
4 Car vous n’êtes que des charlatans, vous êtes tous des médecins inutiles.
Fa ianareo kosa dia mpamoron-dainga; Dokotera tsy mahomby ianareo rehetra,
5 Que ne gardiez-vous le silence! Il vous eût tenu lieu de sagesse.
Enga anie ka hangina mihitsy ianareo, dia ho fahendrenareo izany!
6 Écoutez, je vous prie, ma défense, soyez attentifs au plaidoyer de mes lèvres.
Masìna ianareo, henoy ny anatro, ary tandremo izay alahatry ny molotro.
7 Parlerez-vous mensonge en faveur de Dieu, pour lui, parlerez-vous tromperie?
Hanao teny tsy marina ho enti-manamarina an’ Andriamanitra va ianareo? Hiteny fitaka ho Azy va ianareo?
8 Ferez-vous pour Dieu acception de personnes, vous constituerez-vous avocats?
Hiangatra ho Azy va ianareo? Handaha-teny ho an’ Andriamanitra va ianareo
9 Vous en saura-t-il gré, s’il sonde vos cœurs? Le tromperez-vous comme on trompe un homme?
Ho tsara aminareo va, raha mandinika anareo Izy? Na ho azonareo fitahina hoatra ny famitaka zanak’ olombelona va Izy?
10 Certainement il vous condamnera, si vous faites en secret acception de personnes.
Hanameloka anareo mihitsy Izy, Raha miangatra mangingina ianareo.
11 Oui, sa majesté vous épouvantera, ses terreurs tomberont sur vous.
Tsy hampahatahotra anareo va ny fahalehibiazany? Ary tsy hitsatoka aminareo va ny fahatahorana avy aminy?
12 Vos arguments sont des raisons de poussière, vos forteresses sont des forteresses d’argile.
Ireo teny tononinareo ireo dia ohabolana lavenona foana, ary manda fotaka ihany ny mandanareo.
13 Taisez-vous, laissez-moi, je veux parler; il m’en arrivera ce qu’il pourra.
Mangìna, ka mialà amiko ianareo, mba hitenenako; Fa aoka hanjo ahy ihany izay hanjo ahy.
14 Je veux prendre ma chair entre les dents, je veux mettre mon âme dans ma main.
Nahoana no hitondra ny nofoko amin’ ny nifiko aho? Tsia, fa manao ny aiko tsy ho zavatra aho.
15 Quand il me tuerait, que je n’aurais rien à espérer, je défendrai devant lui ma conduite.
Na dia hamono ahy aza Izy, mbola hanantena Azy ihany aho; Kanefa hanamarina ny lalako eo anatrehany aho.
16 Mais il sera mon salut, car l’impie ne saurait paraître en sa présence.
Ary izao no ho famonjena ahy: Ny mpihatsaravelatsihy tsy sahy mankeo anatrehany.
17 Écoutez donc mes paroles, prêtez l’oreille à mon discours.
Mihainoa dia mihainoa ny teniko, ary aoka ho ren’ ny sofinareo ny filazàko.
18 Voici que j’ai préparé ma cause, je sais que je serai justifié.
Indro, fa efa voatoriko ny adiko; Fantatro fa hanan-drariny aho.
19 Est-il quelqu’un qui veuille plaider contre moi? À l’instant même je veux me taire et mourir.
Iza no hahazo hifandahatra amiko? Fa raha izany, dia hangina aho ka hiala aina.
20 Seulement épargne-moi deux choses, ô Dieu, et je ne me cacherai pas devant ta face:
Izao zavatra roa loha izao ihany no aza mba atao amiko, dia tsy hiery Anao aho;
21 éloigne ta main de dessus moi, et que tes terreurs ne m’épouvantent plus.
Esory hanalavitra ahy ny tananao, ary aoka tsy hampahatsiravina ahy fampitahoranao.
22 Après cela, appelle, et je répondrai; ou bien je parlerai d’abord, et tu me répondras.
Dia miantsoa, fa izaho hamaly; Na aoka hiteny aho, ka valio aho.
23 Quel est le nombre de mes iniquités et de mes péchés? Fais-moi connaître mes transgressions et mes offenses.
Firy ary ny heloko sy ny fahotako? Mba ampahalalao izay fiodinako sy fahotako aho.
24 Pourquoi cacher ainsi ton visage, et me regarder comme ton ennemi!
Nahoana no manafina ny tavanao Hianao, ka manao ahy ho fahavalonao?
25 Veux-tu donc effrayer une feuille agitée par le vent, poursuivre une paille desséchée,
Moa izay ravin-kazo indaosin’ ny rivotra avy va no ampitahorinao? Ary izay vodivary maina avy va no enjehinao?
26 pour que tu écrives contre moi des choses amères, pour que tu m’imputes les fautes de ma jeunesse,
Fa zava-mangidy no tendrenao hamely ahy, ka ampanodiavinao ahy, ny heloky ny fahatanorako;
27 pour que tu mettes mes pieds dans les ceps, que tu observes toutes mes démarches, que tu traces une limite à la plante de mes pieds,
Dia mampiditra ny tongotro eo amin’ ny boloky hazo Hianao ary mitsikilo ny diako rehetra; Ny hodiavin’ ny tongotro dia feranao.
28 alors que mon corps se consume comme un bois vermoulu, comme un vêtement que dévore la teigne.
Dia izaho ity izay mihalevona tahaka ny zavatra hanin’ ny fositra, eny, tahaka ny fitafiana lanin’ ny kalalao.