< Job 13 >

1 Voilà que mon œil a vu tout cela, mon oreille l’a entendu et compris.
Behold, mine eye has seen these things, and mine ear has heard [them].
2 Ce que vous savez, moi aussi je le sais, je ne vous suis en rien inférieur.
And I know all that you too know; and I have not less understanding than you.
3 Mais je veux parler au Tout-Puissant, je veux plaider ma cause avec Dieu.
Nevertheless I will speak to the Lord, and I will reason before him, if he will.
4 Car vous n’êtes que des charlatans, vous êtes tous des médecins inutiles.
But you are all bad physicians, and healers of diseases.
5 Que ne gardiez-vous le silence! Il vous eût tenu lieu de sagesse.
But would that you were silent, and it would be wisdom to you in the end.
6 Écoutez, je vous prie, ma défense, soyez attentifs au plaidoyer de mes lèvres.
But hear you the reasoning of my mouth, and attend to the judgement of my lips.
7 Parlerez-vous mensonge en faveur de Dieu, pour lui, parlerez-vous tromperie?
Do you not speak before the Lord, and utter deceit before him?
8 Ferez-vous pour Dieu acception de personnes, vous constituerez-vous avocats?
Or will you draw back? nay do, you yourselves be judges.
9 Vous en saura-t-il gré, s’il sonde vos cœurs? Le tromperez-vous comme on trompe un homme?
For [it were] well if he would thoroughly search you: for though doing all things [in your power] you should attach yourselves to him,
10 Certainement il vous condamnera, si vous faites en secret acception de personnes.
he will not reprove you at all the less: but if moreover you should secretly respect persons,
11 Oui, sa majesté vous épouvantera, ses terreurs tomberont sur vous.
shall not his whirlpool sweep you round, and terror from him fall upon you?
12 Vos arguments sont des raisons de poussière, vos forteresses sont des forteresses d’argile.
And your glorying shall prove in the end to you like ashes, and your body [like a body] of clay.
13 Taisez-vous, laissez-moi, je veux parler; il m’en arrivera ce qu’il pourra.
Be silent, that I may speak, and cease from [mine] anger,
14 Je veux prendre ma chair entre les dents, je veux mettre mon âme dans ma main.
while I may take my flesh in my teeth, and put my life in my hand.
15 Quand il me tuerait, que je n’aurais rien à espérer, je défendrai devant lui ma conduite.
Though the Mighty One should lay hand upon me, forasmuch as he has begun, verily I will speak, and plead before him.
16 Mais il sera mon salut, car l’impie ne saurait paraître en sa présence.
And this shall turn to me for salvation; for fraud shall have no entrance before him.
17 Écoutez donc mes paroles, prêtez l’oreille à mon discours.
Hear, hear you my words, for I will declare in your hearing.
18 Voici que j’ai préparé ma cause, je sais que je serai justifié.
Behold, I am near my judgement: I know that I shall appear evidently just.
19 Est-il quelqu’un qui veuille plaider contre moi? À l’instant même je veux me taire et mourir.
For who is he that shall plead with me, that I should now be silent, and expire?
20 Seulement épargne-moi deux choses, ô Dieu, et je ne me cacherai pas devant ta face:
But grant me two things: then I will not hide myself from your face.
21 éloigne ta main de dessus moi, et que tes terreurs ne m’épouvantent plus.
Withhold [your] hand from me: and let not your fear terrify me.
22 Après cela, appelle, et je répondrai; ou bien je parlerai d’abord, et tu me répondras.
Then shall you call, and I will listen to you: or you shall speak, and I will give you an answer.
23 Quel est le nombre de mes iniquités et de mes péchés? Fais-moi connaître mes transgressions et mes offenses.
How many are my sins and my transgressions? teach me what they are.
24 Pourquoi cacher ainsi ton visage, et me regarder comme ton ennemi!
Therefore hide you yourself from me, and deem me your enemy?
25 Veux-tu donc effrayer une feuille agitée par le vent, poursuivre une paille desséchée,
Will you be startled [at me], as [at] a leaf shaken by the wind? or will you set yourself against me as against grass borne upon the breeze?
26 pour que tu écrives contre moi des choses amères, pour que tu m’imputes les fautes de ma jeunesse,
for you have written evil things against me, and you have compassed me with the sins of my youth.
27 pour que tu mettes mes pieds dans les ceps, que tu observes toutes mes démarches, que tu traces une limite à la plante de mes pieds,
And you have placed my foot in the stocks; and you have watched all my works, and have penetrated my heels.
28 alors que mon corps se consume comme un bois vermoulu, comme un vêtement que dévore la teigne.
[I am as] that which waxes old like a bottle, or like a moth-eaten garment.

< Job 13 >