< Job 12 >
1 Alors Job prit la parole et dit:
Respondió Job y dijo:
2 Vraiment vous êtes aussi sages que tout un peuple, et avec vous mourra la sagesse!
“De veras, vosotros sois hombres, y con vosotros morirá la sabiduría.
3 Moi aussi, j’ai de l’intelligence comme vous, je ne vous le cède en rien, et qui ne sait les choses que vous dites?
También yo tengo seso como vosotros; ninguna ventaja tenéis sobre mí; ¿y quién no sabe lo que decís?
4 Je suis la risée de mes amis, moi qui invoquais Dieu et à qui Dieu répondait; leur risée, moi le juste, l’innocent!…
¡Ludibrio soy de mis amigos! ¡Yo, que clamaba a Dios, y Él le respondía! ¡Yo, el recto e inocente, ahora objeto de oprobio!
5 Honte au malheur! C’est la devise des heureux; le mépris attend celui dont le pied chancelle.
¡Ignominia al que sufre! —así piensa el que vive sin cuidados—. ¡Caiga desprecio sobre aquel cuyo pie resbala!
6 La paix cependant règne sous la tente des brigands, la sécurité pour ceux qui provoquent Dieu, et qui n’ont d’autre dieu que leur bras.
Las guaridas de los salteadores gozan de paz, seguros están los que irritan a Dios; a ellos Dios se lo otorga (todo).
7 Mais, de grâce, interroge les bêtes, et elles t’instruiront, es oiseaux du ciel, et ils te l’apprendront;
Pregunta, te ruego, a las bestias, y ellas te enseñarán, a las aves del cielo, y te lo dirán;
8 ou bien parle à la terre, et elle t’enseignera; les poissons même de la mer te le raconteront.
o habla con la tierra, y ella te instruirá; te lo contarán los peces del mar.
9 Qui ne sait, parmi tous ces êtres, que la main de Yahweh a fait ces choses,
¿Quién de todos estos seres no sabe que la mano de Yahvé ha hecho (todas) las cosas?
10 qu’il tient dans sa main l’âme de tout ce qui vit, et le souffle de tous les humains?
En su mano está el alma de todo viviente, y el soplo de toda carne humana.
11 L’oreille ne discerne-t-elle pas les paroles, comme le palais savoure les aliments?
¿No se ha hecho el oído para discernir las palabras; el paladar para gustar los manjares?
12 Aux cheveux blancs appartient la sagesse, la prudence est le fruit des longs jours.
En los ancianos reside la sabiduría, y en la larga vida la prudencia;
13 En Dieu résident la sagesse et la puissance, à lui le conseil et l’intelligence.
con Él, empero, están la sabiduría y el poder, suyo es el consejo y suya la inteligencia.
14 Voici qu’il renverse et l’on ne rebâtit pas; il ferme la porte sur l’homme, et on ne lui ouvre pas.
Lo que Él derriba, no será reedificado; si Él encierra al hombre, no hay quien lo libre.
15 Voici qu’il arrête les eaux, elles tarissent; il les lâche, elles bouleversent la terre.
Si detiene las aguas, estas se secan; si las suelta, devastan la tierra.
16 À lui la force et la prudence, à lui celui qui est égaré et celui qui égare.
En Él están el poder y el saber, suyos son el engañado y el que engaña.
17 Il emmène captifs les conseillers des peuples, et il ôte le sens aux juges.
Él hace andar a los consejeros privados (de consejo), y entontece a los jueces.
18 Il délie la ceinture des rois, et ceint leurs reins d’une corde.
Él quita a los reyes la faja, y les ciñe los lomos, con una soga.
19 Il traîne les prêtres en captivité, et renverse les puissants.
Hace andar a los sacerdotes descalzos, y a los grandes derriba.
20 Il ôte la parole aux hommes les plus habiles, et il enlève le jugement aux vieillards.
Quita el habla a los más respetados, y a los ancianos los priva del juicio.
21 Il verse le mépris sur les nobles, et il relâche la ceinture des forts.
Vacía desprecio sobre los príncipes, y afloja el cinto de los fuertes.
22 Il met à découvert les choses cachées dans les ténèbres, et produit à la lumière l’ombre de la mort.
Descubre lo oculto en las tinieblas, y saca a luz la sombra de la muerte.
23 Il fait croître les nations, et il les anéantit; il les étend et il les resserre.
Da prosperidad a los pueblos y los destruye, dilata a las naciones, y las reduce.
24 Il ôte l’intelligence aux chefs des peuples de la terre, et les égare dans des déserts sans chemin;
Quita la inteligencia a los príncipes de los pueblos de la tierra, y los hace vagar por un desierto sin camino;
25 ils tâtonnent dans les ténèbres, loin de la lumière; il les fait errer comme un homme ivre.
andan a tientas en tinieblas, sin tener luz; Él los hace errar como a embriagados.”