< Job 12 >
1 Alors Job prit la parole et dit:
Job je odgovoril in rekel:
2 Vraiment vous êtes aussi sages que tout un peuple, et avec vous mourra la sagesse!
»Brez dvoma ste vi samo ljudje in modrost bo umrla z vami.
3 Moi aussi, j'ai de l'intelligence comme vous, je ne vous le cède en rien, et qui ne sait les choses que vous dites?
Toda jaz imam razumevanje prav tako kakor vi. Nisem slabši od vas. Da, kdo ne pozna takšnih stvari, kakor so te?
4 Je suis la risée de mes amis, moi qui invoquais Dieu et à qui Dieu répondait; leur risée, moi le juste, l'innocent!...
Jaz sem kakor nekdo, zasmehovan od svojega bližnjega, ki kliče k Bogu in ta mu odgovarja. Pravičen človek je zasmehovan do norčevanja.
5 Honte au malheur! C'est la devise des heureux; le mépris attend celui dont le pied chancelle.
Kdor je pripravljen, da zdrsne s svojimi stopali, je kakor svetilka, prezirana v mislih tistega, ki je ohol.
6 La paix cependant règne sous la tente des brigands, la sécurité pour ceux qui provoquent Dieu, et qui n'ont d'autre dieu que leur bras.
Šotori roparjev uspevajo in tisti, ki izzivajo Boga, so varni; v katerih roko Bog obilno prinaša.
7 Mais, de grâce, interroge les bêtes, et elles t'instruiront, les oiseaux du ciel, et ils te l'apprendront;
Toda vprašaj sedaj živali in te bodo poučile in perjad neba in ti bodo povedale.
8 ou bien parle à la terre, et elle t'enseignera; les poissons même de la mer te le raconteront.
Ali govori zemlji in te bo poučila in morske ribe ti bodo oznanile.
9 Qui ne sait, parmi tous ces êtres, que la main de Yahweh a fait ces choses,
Kdo v vsem tem ne spoznava, da je to naredila Gospodova roka?
10 qu'il tient dans sa main l'âme de tout ce qui vit, et le souffle de tous les humains?
V čigar roki je duša vsake žive stvari in dih vsega človeštva.
11 L'oreille ne discerne-t-elle pas les paroles, comme le palais savoure les aliments?
Mar uho ne preizkuša besed? In usta ne okusijo njegove hrane?
12 Aux cheveux blancs appartient la sagesse, la prudence est le fruit des longs jours.
S starcem je modrost, in v dolžini dni razumnost.
13 En Dieu résident la sagesse et la puissance, à lui le conseil et l'intelligence.
Z njim je modrost in moč, on ima nasvet in razumevanje.
14 Voici qu'il renverse et l'on ne rebâtit pas; il ferme la porte sur l'homme, et on ne lui ouvre pas.
Glej, on poruši in to ne more biti ponovno zgrajeno. On zapre človeka in ne more biti odpiranja.
15 Voici qu'il arrête les eaux, elles tarissent; il les lâche, elles bouleversent la terre.
Glej, on zadržuje vode in se posušijo. On jih prav tako pošilja ven in razrijejo zemljo.
16 A lui la force et la prudence, à lui celui qui est égaré et celui qui égare.
Z njim je moč in modrost; prevarani in slepar sta njegova.
17 Il emmène captifs les conseillers des peuples, et il ôte le sens aux juges.
Svetovalce odvede oplenjene in sodnike dela bedake.
18 Il délie la ceinture des rois, et ceint leurs reins d'une corde.
Kraljem razvezuje vez in njihova ledja opasuje s pasom.
19 Il traîne les prêtres en captivité, et renverse les puissants.
Prince odvede oplenjene in podira močne.
20 Il ôte la parole aux hommes les plus habiles, et il enlève le jugement aux vieillards.
Odstranja govor zanesljivih in odvzema razumnost ostarelih.
21 Il verse le mépris sur les nobles, et il relâche la ceinture des forts.
Na prince izliva zaničevanje in slabi moč močnih.
22 Il met à découvert les choses cachées dans les ténèbres, et produit à la lumière l'ombre de la mort.
Odkriva globoke stvari teme in na svetlobo prinaša smrtno senco.
23 Il fait croître les nations, et il les anéantit; il les étend et il les resserre.
Povečuje narode in jih uničuje. Razširja narode in jih ponovno vodi v suženjstvo.
24 Il ôte l'intelligence aux chefs des peuples de la terre, et les égare dans des déserts sans chemin;
Odvzema srce vodjem ljudstva zemlje in jim povzroča, da tavajo v divjini, kjer ni poti.
25 ils tâtonnent dans les ténèbres, loin de la lumière; il les fait errer comme un homme ivre.
Tipajo v temi brez svetlobe in on jim povzroča, da se opotekajo kakor pijan človek.