< Job 12 >

1 Alors Job prit la parole et dit:
And Job answered and said,
2 Vraiment vous êtes aussi sages que tout un peuple, et avec vous mourra la sagesse!
No doubt but ye [are] the people, and wisdom shall die with you.
3 Moi aussi, j'ai de l'intelligence comme vous, je ne vous le cède en rien, et qui ne sait les choses que vous dites?
But I have understanding as well as you; I [am] not inferior to you: yes, who knoweth not such things as these?
4 Je suis la risée de mes amis, moi qui invoquais Dieu et à qui Dieu répondait; leur risée, moi le juste, l'innocent!...
I am [as] one mocked by his neighbor, who calleth upon God, and he answereth him: the just upright [man is] derided.
5 Honte au malheur! C'est la devise des heureux; le mépris attend celui dont le pied chancelle.
He that is ready to slip with [his] feet [is as] a lamp despised in the thought of him that is at ease.
6 La paix cependant règne sous la tente des brigands, la sécurité pour ceux qui provoquent Dieu, et qui n'ont d'autre dieu que leur bras.
The tabernacles of robbers prosper, and they that provoke God are secure; into whose hand God bringeth [abundantly].
7 Mais, de grâce, interroge les bêtes, et elles t'instruiront, les oiseaux du ciel, et ils te l'apprendront;
But ask now the beasts, and they shall teach thee; and the fowls of the air, and they shall tell thee:
8 ou bien parle à la terre, et elle t'enseignera; les poissons même de la mer te le raconteront.
Or speak to the earth, and it shall teach thee: and the fishes of the sea shall declare to thee.
9 Qui ne sait, parmi tous ces êtres, que la main de Yahweh a fait ces choses,
Who knoweth not in all these that the hand of the LORD hath wrought this?
10 qu'il tient dans sa main l'âme de tout ce qui vit, et le souffle de tous les humains?
In whose hand [is] the soul of every living thing, and the breath of all mankind.
11 L'oreille ne discerne-t-elle pas les paroles, comme le palais savoure les aliments?
Doth not the ear try words? and the mouth taste its food?
12 Aux cheveux blancs appartient la sagesse, la prudence est le fruit des longs jours.
With the ancient [is] wisdom; and in length of days understanding.
13 En Dieu résident la sagesse et la puissance, à lui le conseil et l'intelligence.
With him [is] wisdom and strength, he hath counsel and understanding.
14 Voici qu'il renverse et l'on ne rebâtit pas; il ferme la porte sur l'homme, et on ne lui ouvre pas.
Behold, he breaketh down, and it cannot be built again: he shutteth up a man, and there can be no opening.
15 Voici qu'il arrête les eaux, elles tarissent; il les lâche, elles bouleversent la terre.
Behold, he withholdeth the waters, and they dry up: also he sendeth them out, and they overturn the earth.
16 A lui la force et la prudence, à lui celui qui est égaré et celui qui égare.
With him [is] strength and wisdom: the deceived and the deceiver [are] his.
17 Il emmène captifs les conseillers des peuples, et il ôte le sens aux juges.
He leadeth counselors away spoiled, and maketh the judges fools.
18 Il délie la ceinture des rois, et ceint leurs reins d'une corde.
He looseth the bond of kings, and girdeth their loins with a girdle.
19 Il traîne les prêtres en captivité, et renverse les puissants.
He leadeth princes away spoiled, and overthroweth the mighty.
20 Il ôte la parole aux hommes les plus habiles, et il enlève le jugement aux vieillards.
He removeth away the speech of the trusty, and taketh away the understanding of the aged.
21 Il verse le mépris sur les nobles, et il relâche la ceinture des forts.
He poureth contempt upon princes, and weakeneth the strength of the mighty.
22 Il met à découvert les choses cachées dans les ténèbres, et produit à la lumière l'ombre de la mort.
He revealeth deep things out of darkness, and bringeth to light the shades of death.
23 Il fait croître les nations, et il les anéantit; il les étend et il les resserre.
He increaseth nations, and destroyeth them: he enlargeth nations, and straiteneth them [again].
24 Il ôte l'intelligence aux chefs des peuples de la terre, et les égare dans des déserts sans chemin;
He taketh away the heart of the chief of the people of the earth, and causeth them to wander in a wilderness [where there is] no way.
25 ils tâtonnent dans les ténèbres, loin de la lumière; il les fait errer comme un homme ivre.
They grope in the dark without light, and he maketh them to stagger like [a] drunken [man].

< Job 12 >