< Job 12 >

1 Alors Job prit la parole et dit:
Then Iob answered, and sayde,
2 Vraiment vous êtes aussi sages que tout un peuple, et avec vous mourra la sagesse!
In deede because that ye are the people onely, wisedome must dye with you.
3 Moi aussi, j'ai de l'intelligence comme vous, je ne vous le cède en rien, et qui ne sait les choses que vous dites?
But I haue vnderstanding aswel as you, and am not inferior vnto you: yea, who knoweth not such things?
4 Je suis la risée de mes amis, moi qui invoquais Dieu et à qui Dieu répondait; leur risée, moi le juste, l'innocent!...
I am as one mocked of his neighbour, who calleth vpon God, and he heareth him: the iust and the vpright is laughed to scorne.
5 Honte au malheur! C'est la devise des heureux; le mépris attend celui dont le pied chancelle.
Hee that is readie to fall, is as a lampe despised in the opinion of the riche.
6 La paix cependant règne sous la tente des brigands, la sécurité pour ceux qui provoquent Dieu, et qui n'ont d'autre dieu que leur bras.
The tabernacles of robbers doe prosper, and they are in safetie, that prouoke God, whome God hath enriched with his hand.
7 Mais, de grâce, interroge les bêtes, et elles t'instruiront, les oiseaux du ciel, et ils te l'apprendront;
Aske now the beasts, and they shall teach thee, and the foules of the heauen, and they shall tell thee:
8 ou bien parle à la terre, et elle t'enseignera; les poissons même de la mer te le raconteront.
Or speake to the earth, and it shall shewe thee: or the fishes of the sea, and they shall declare vnto thee.
9 Qui ne sait, parmi tous ces êtres, que la main de Yahweh a fait ces choses,
Who is ignorant of all these, but that the hande of the Lord hath made these?
10 qu'il tient dans sa main l'âme de tout ce qui vit, et le souffle de tous les humains?
In whose hande is the soule of euery liuing thing, and the breath of all mankinde.
11 L'oreille ne discerne-t-elle pas les paroles, comme le palais savoure les aliments?
Doeth not the eares discerne the words? and the mouth taste meate for it selfe?
12 Aux cheveux blancs appartient la sagesse, la prudence est le fruit des longs jours.
Among the ancient is wisedome, and in the length of dayes is vnderstanding.
13 En Dieu résident la sagesse et la puissance, à lui le conseil et l'intelligence.
With him is wisedome and strength: he hath counsell and vnderstanding.
14 Voici qu'il renverse et l'on ne rebâtit pas; il ferme la porte sur l'homme, et on ne lui ouvre pas.
Beholde, he will breake downe, and it can not be built: he shutteth a man vp, and he can not be loosed.
15 Voici qu'il arrête les eaux, elles tarissent; il les lâche, elles bouleversent la terre.
Beholde, he withholdeth the waters, and they drie vp: but when he sendeth them out, they destroy the earth.
16 A lui la force et la prudence, à lui celui qui est égaré et celui qui égare.
With him is strength and wisedome: hee that is deceiued, and that deceiueth, are his.
17 Il emmène captifs les conseillers des peuples, et il ôte le sens aux juges.
He causeth the counsellers to goe as spoyled, and maketh the iudges fooles.
18 Il délie la ceinture des rois, et ceint leurs reins d'une corde.
He looseth the collar of Kings, and girdeth their loynes with a girdle.
19 Il traîne les prêtres en captivité, et renverse les puissants.
He leadeth away the princes as a pray, and ouerthroweth the mightie.
20 Il ôte la parole aux hommes les plus habiles, et il enlève le jugement aux vieillards.
He taketh away the speach from the faithfull counsellers, and taketh away the iudgement of the ancient.
21 Il verse le mépris sur les nobles, et il relâche la ceinture des forts.
He powreth contempt vpon princes, and maketh the strength of the mightie weake.
22 Il met à découvert les choses cachées dans les ténèbres, et produit à la lumière l'ombre de la mort.
He discouereth the deepe places from their darkenesse, and bringeth foorth the shadowe of death to light.
23 Il fait croître les nations, et il les anéantit; il les étend et il les resserre.
He increaseth the people, and destroyeth them: he inlargeth the nations, and bringeth them in againe.
24 Il ôte l'intelligence aux chefs des peuples de la terre, et les égare dans des déserts sans chemin;
He taketh away the heartes of the that are the chiefe ouer the people of the earth, and maketh them to wander in the wildernes out of the way.
25 ils tâtonnent dans les ténèbres, loin de la lumière; il les fait errer comme un homme ivre.
They grope in the darke without light: and he maketh the to stagger like a drunken man.

< Job 12 >